![]() |
||
|
Major Member
![]() 加入日期: Feb 2003 您的住址: 西加拉-我們的家園
文章: 179
|
猶因為有犬表示不敬,那尤不也是跟魷有關!
忠實的朋友與海鮮.....我覺得前者比較尊敬....呵...... |
|||||||
|
|
|
Master Member
![]() ![]() ![]() ![]() 加入日期: Nov 2001 您的住址: 新店市中華路74號
文章: 1,859
|
美國的"美"也有歧視的味道,因為美是"羊"與"大"的組合,羊是六畜,有軟弱之待宰羔羊的意思...大字又像犬....用此大不敬詞彙稱呼老大老祖宗,真是.....
|
||
|
|
|
Basic Member
加入日期: Nov 2001
文章: 25
|
改成尤太人,歧視意味更重
尤太人=怨恨太多的人 ![]() 是在影射他們到處被打壓(怨恨別人);還是到處得罪人(被別人怨恨)嗎? ![]() 吃飽撐著也就算了,還越改越爛 ![]()
__________________
子曰:三人行必有我溼焉 孫子曰:以下溼對上溼 姑蘇慕容:以彼之溼,還溼彼身 |
|
|
|
*停權中*
加入日期: Mar 2003 您的住址: 樹林家樂福對面
文章: 1,652
|
引用:
是啊,看起來還更像 ![]() |
|
|
|
|
Basic Member
加入日期: Jan 2001 您的住址: Taiwan
文章: 27
|
引用:
我看你才是吃飽太閒吧...是誰提出來的都搞不清楚就一昧的怪政府 我看你根本新聞內容都沒看, 真可憐, 一個只會被媒體標題殺人法給誤導的可憐人 |
|
|
|
|
Amateur Member
![]() 加入日期: Dec 2004 您的住址: 北京市/台北市
文章: 47
|
其實我們也應該跟外國人抗議.不應概叫我們chinese or taiwanese應該改為chinaer & taiwaner ?因為ese好像以前也是有歧視的意味.......
__________________
風蕭蕭兮易水寒,口袋裡的鈔票一去兮不復返. |
|
|
|
Master Member
![]() ![]() ![]() ![]() 加入日期: Nov 2001 您的住址: 新店市中華路74號
文章: 1,859
|
引用:
所以COMPUTER就是"看屁的人".... |
|
|
|
|
Advance Member
![]() ![]() 加入日期: Apr 2004 您的住址: 天龍國
文章: 329
|
引用:
這不一樣好不好...別被白目媒體牽者走... 媒體只想報自己想要的... 漢城的英文是什麼? Seuol 怎麼唸都不像"漢城"吧? 猶太還是尤太不重要,統一格式就好。 我覺得從以前到現在的國立編譯館都有責任。 "譯 Translation"到哪去了 外國名字、地名沒有統一格式,常常會造成困擾。 舉個例: "Schneider"(德文) --史奈德?施耐德?許奈德?史屈尼德? "Francois" (法文) ----佛杭蘇瓦?法蘭柯斯? ......... 此文章於 2005-08-23 09:35 PM 被 kopfschuss 編輯. |
|
|
|
|
*停權中*
加入日期: Sep 2003
文章: 212
|
引用:
這樣改怪怪的 America --> American China --> Chinan Taiwan --> ??? (這個我就不知道如何改了XD) |
|
|
|
|
*停權中*
加入日期: Dec 2004
文章: 562
|
看到這篇消息,我覺得奇怪的是:難道中東的回教國家也閱讀中文的報章雜誌嗎?有點脫褲子放屁的感覺!!不過是個翻譯名稱嘛?猶太人都沒說什麼,我們在亂搞什麼呢?恐怕是有心人在炒作吧?
![]() |
|
|