![]() |
||
|
Junior Member
![]() ![]() ![]() 加入日期: Jun 2001 您的住址: 高雄市.嘉義市
文章: 986
|
引用:
錯 以整段話來翻譯,在下在前面就翻了 後面這一Po是解釋"1倍" 您老快去跳吧,大夥不送了 ![]()
__________________
麥田管理學院最新課程公告: 本校開設[高等講理藝術]科目,授課由 客座教授 美國長堤大學 維多.柯里昂教授 擔綱 柯里昂教授小傳 美籍義大利裔移民,經營保全業.飯店業有成,而後投入教育事業;大家尊稱他'先生',或稱呼他'教父'; 他相信友誼,並且願意先表示他的誠意 |
||||||||
|
|
|
New Member
加入日期: Dec 2001 您的住址: 高雄市
文章: 2
|
以性別來分析,不想活的"女性多於男性",但自殺身亡(自殺成功)的卻多是男性,根據衛生署資料分析,女性尋短人數約是男性的1倍,但自殺身亡的男性卻是女性的1倍。
我看的意思前面就有寫女性尋短人數比較多, 所以後面寫"女性尋短人數約是男性的1倍",意思應該是女性尋短人數約是男性的2倍, 但自殺身亡的男性卻是女性的1倍,意思應該是但自殺身亡的男性卻是女性的2倍 也就是說,依比例來說, 如果有四個女生尋短,就會有2個男生尋短, 如果男生兩個人都成功了,女生只有一個成功. 我的感覺是作者想賣弄文筆,所以寫的好像繞口令一樣, 讓大家覺得他很有修養,但卻苦了廣大的讀者們, 大家覺得如何, 不知有沒有詳細資料可以查詢. |
||
|
|
|
Basic Member
加入日期: Dec 2003
文章: 20
|
多謝指導...看來我的國文程度還要加強
第三句說真的自己改的連自己都覺得怪怪的 只是小弟想要用最少的修改字數來改掉這一句話 不然隨自己的意思改 我會改成這樣 "以性別來分析,不想活的女性多於男性,但自殺身亡(自殺成功)的卻多是男性,根據衛生署資料分析,女性尋短人數約是男性尋短人數的2倍,但自殺身亡的男性卻比女性自殺身亡者多1倍。" 把這後面兩句話各分成兩個不同的數學式觀念 這樣思考比較不會互相干擾 最後還是搞到數學式去...我的國文真差... |
|
|
|
Basic Member
加入日期: Dec 2003
文章: 20
|
引用:
對不起 第三句應該修改一下 PO之前沒有好好檢查 對不起各位看文的網友... 此文章於 2004-09-11 02:46 PM 被 ca6963 編輯. |
|
|
|
|
*停權中*
加入日期: May 2002
文章: 80
|
引用:
為什麼不易懂..被三除餘二,被五除餘三,被七除逾二,著名的韓信點兵,中國剩餘定理,只有通式解,不是唯一解,滿足條件的是233+-105n,n屬於N |
|
|
|
|
*停權中*
加入日期: Jan 2004
文章: 38
|
yahoo文中的『一倍』都改成『兩倍』或『多一倍』就通順了
那個記者國文真的不大好 人口倍增=『增加』一倍=『增為』兩倍 =================================== 衛生署統計資料顯示, 民國九十二年自殺死亡人數三千一百九十五人, 比前一年增加了一百四十二人,增加幅度約百分之四點六五; 男性自殺死亡者較多,佔了百分之六十七, 女性則為百分之三十三, 其年增率分別為百分之二點零三與百分十點五四。 此文章於 2004-09-11 04:31 PM 被 TRG-pro 編輯. |
|
|
|
*停權中*
加入日期: Jul 2002
文章: 23
|
以性別來分析,不想活的女性多於男性,但自殺身亡(自殺成功)的卻多是男性,根據衛生署資料分析,女性尋短人數約是男性的1倍,但自殺身亡的男性卻是女性的1倍。
看大家一起討論...我也來插花!! 應該說: 假設有男女各10人 女生不想活的有8人.男生有4人 但是女生8人自殺只有2人成功=1/4 男生4人自殺2人成功=1/2 所以意思應該是說:女生雖然很多人想不開,但是由於男生自殺意志較堅定.所以死亡率較高的意思吧!! |
|
|