Junior Member
加入日期: Apr 2014
文章: 786
|
引用:
1. I will (be) off duty at 5 p.m. 2. I will take a leave tomorrow. (I won't be in the office tomorrow.) 3. That machine (is) in his hand. 我也同意職場上用英文最好用標準英文,不然非母語背景者很容易鬧笑話。 其實真的想跟老外深交,就算破破英文,人家也聽得懂。 |
||||||||
2021-11-23, 06:28 PM
#21
|
Major Member
加入日期: Dec 2015
文章: 208
|
引用:
1.had meal? 2.not yet. 引用:
1.i am off duty at 5. 2.i will not be in office tomorrow, i will be on vacation for one day. 3.he is in charge of the machine. 此文章於 2021-11-23 06:36 PM 被 沒問題 編輯. |
||||
2021-11-23, 06:34 PM
#22
|
Basic Member
加入日期: Jul 2008
文章: 23
|
引用:
為了幫你省一頓飯錢: How's your day today? 華人的問候法歪國人會誤會你要請客(華人就只知道吃)。 或者你也可以直接問: Are you haveing a good time today?
__________________
看到世間的變化,我該收起快樂的心,是時候把慈悲的心拿出來用了。 此文章於 2021-11-23 07:24 PM 被 范右使 編輯. |
|
2021-11-23, 07:15 PM
#23
|
Basic Member
加入日期: Jul 2008
文章: 23
|
引用:
"Till 5 is my office hour." "I won't be in the office tomorrow, it's my day off." "He is the operator of this beauty."
__________________
看到世間的變化,我該收起快樂的心,是時候把慈悲的心拿出來用了。 |
|
2021-11-23, 07:18 PM
#24
|
Regular Member
加入日期: Jul 2014
文章: 89
|
引用:
""我五點下班""英文口語怎麼說? I will leave at 5. ""我明天不在辦公室,我休假一天""英文口語怎麼說? I will be out of office tomorrow.(outlook例句 @@"), I will take one day off. ""他負責這台儀器"" He is in charge of maintaining the equipment. 例如,台式聊天,"A:呷飽沒?B:還沒" 你真的想請客?如果單純打招呼,我會講 How's everything? 此文章於 2021-11-23 07:59 PM 被 NTC_TW_IT 編輯. |
|
2021-11-23, 07:56 PM
#25
|
Junior Member
加入日期: Feb 2004 您的住址: 森林裡
文章: 805
|
引用:
如果是跟年輕的美國人聊,郵件都可很口語,這年頭沒幾個人在意 I'm off at 5. I leave at 5. We close at 5. I'm off tomorrow. (明天不上班,美國人比較注�**籊p,不會管你是為什麼明天不在) I'm taking a day off tomorrow. (這樣說是強調是拿休假或病假,對方熟的話可能會接話你要幹什麼去) He's in charge of this machine/station. (Equipment也可以只是好像很少聽人用,除非要強調他只是負責維修,否則很少會把maintaining 放上) How's everything/what's happening/what are you up to these days/what's new/how's it going全部都是口語上詢問對方近況或打招呼 |
|
2021-11-23, 08:37 PM
#26
|
Senior Member
加入日期: Apr 2017
文章: 1,427
|
比較奇怪的是, 我盡量少用問句:
How's your day? How's going? What's up? 而是看當下打招呼: Good morning. Good to see you. 用問句有時候會有更多話.. |
2021-11-24, 07:12 AM
#27
|
Senior Member
加入日期: Mar 2020 您的住址: 天龍國蛋殼區
文章: 1,150
|
生活美語雜誌的封面是 Enjoy English。
|
2021-11-24, 07:36 AM
#28
|
Advance Member
加入日期: Apr 2001
文章: 486
|
我遇到的第一個困難就是,
我五點下班怎麼說? 那時我才知道,原來英文沒有下班這個詞, 而是用其他動作來代表下班.... 後來,我用了go home, leave office這些動作來代表下班, 也不知道對不對,但是阿兜仔或是印度仔可以了解就是了... 後來,在一個美劇中,看到一個詞, 這個地方歸我管,他用的是 I run this place, 而不是用in charge of ,manage, responsible 這些比較正式的詞, 想說run能不能用在儀器上面? 例如 I run this instrument... 現在看起來,好像沒人這樣用? 口語英文難的是, 用一些很常見的簡單詞,來代替很多正式的詞, run, get, at, in, all, yet, on, do, go 這些都很常在口語中出現, 問題是,我實在是不知道這些詞在口語中的用法... 常常印度仔口語幾個單詞問我, 我怕用錯詞,反而用比較正式完整的英文回, 我想印度仔可能心理也在os吧, 我隨口問你,你當寫作文在回我? |
2021-11-24, 08:49 AM
#29
|
Master Member
加入日期: Dec 2002 您的住址: 飛機跟捷運在窗外跑來跑去...
文章: 2,417
|
引用:
對,我覺得台灣很多"英文好"的人也有這毛病 講起英文來句型完整,用詞正統 但聽起來太正式,真正英語系國家的人並不會這樣講話 這樣你要說他英文好還是不好? 他會用單詞問你,表示他英文沒有非常流利,或是考慮到你沒有太流利 問幾點下班,你直接回個5他也聽得懂,不用太care吧... |
|
2021-11-24, 09:40 AM
#30
|