PCDVD數位科技討論區
PCDVD數位科技討論區   註冊 常見問題 標記討論區為已讀

回到   PCDVD數位科技討論區 > 其他群組 > 七嘴八舌異言堂
帳戶
密碼
 

  回應
 
主題工具
OscarShih
Golden Member
 
OscarShih的大頭照
 

加入日期: Jul 2012
文章: 2,590
引用:
作者Palpatine
兩者都是取孫中山的中山來命名
為何不能相比?

要說地名的話
中正紀念堂站 英文是啥?
Chiang Kai-shek Memorial Hall metro station

中正勒?

獨立設施要取什麼名字他家的事, 要叫white house都可以

路名地名是要全台統一規則的, 以前漢語和通用拼音都可以吵一陣子了
你台灣是只開放給日本人來嗎? 英語系看到日文的訓讀, WTF?
我看乾脆愛台灣一點用注音字, 或是正夯的新南向政策, 來個泰文如何
     
      
__________________
公司用擋簽名檔帳號

此文章於 2019-05-01 03:05 PM 被 OscarShih 編輯.
舊 2019-05-01, 03:04 PM #21
回應時引用此文章
OscarShih離線中  
healthfirst.
Golden Member
 
healthfirst.的大頭照
 

加入日期: Apr 2017
您的住址: 陣亡者的靈堂
文章: 3,131
淡水 Danshui
淡江 Tamkang
 
__________________
舊 2019-05-01, 03:09 PM #22
回應時引用此文章
healthfirst.離線中  
42章經
Senior Member
 
42章經的大頭照
 

加入日期: May 2010
您的住址: 東郊皇陵
文章: 1,012
引用:
作者OscarShih
你台灣是只開放給日本人來嗎? 英語系看到日文的訓讀, WTF?


這裡不是在討論捷運車廂裡的「日文廣播」嗎?
既然是念給日本人聽的那一部份
用日本人易懂的方式來發音是哪裡有問題呢?

此文章於 2019-05-01 03:18 PM 被 42章經 編輯.
舊 2019-05-01, 03:12 PM #23
回應時引用此文章
42章經離線中  
OscarShih
Golden Member
 
OscarShih的大頭照
 

加入日期: Jul 2012
文章: 2,590
是在討論廣播嗎, 那當我沒說好了 抱歉
__________________
公司用擋簽名檔帳號
舊 2019-05-01, 03:14 PM #24
回應時引用此文章
OscarShih離線中  
Jo Jo Chin
*停權中*
 
Jo Jo Chin的大頭照
 

加入日期: Apr 2017
文章: 98
引用:
作者42章經
剛剛發訊息問日本朋友

得到的回答是如果是都市名或地名,或是叫「中山」的都市裡的設施或公共地點
就適合發訓讀「NAKAYAMA」的音

如果是街道巷弄名稱,人名紀念設施,則適合發音讀「CHUUZAN」的音

既然捷運中山站指的是鄰近中山路的站,我認為後者較妥當


車站概要

車站位於南京西路與捷運線型公園交叉口,接近承德路、中山北路,紅線車站位於線型公園下方,綠線車站位於南京西路下方;車站代碼為R11/G14站名取自現有地名(中山區)、顯著地標(中山市場),該地為著名的南京西路商圈(簡稱南西商圈)所在。

2018年夏季台北捷運於部分車站新增日本語到站廣播,中山站以訓讀「スろビネ (Nakayama)」廣播。
舊 2019-05-01, 03:15 PM #25
回應時引用此文章
Jo Jo Chin離線中  
GCVincent
*停權中*
 

加入日期: Nov 2018
文章: 1,088
中山站已經告訴你她是車站了,為什麼你要這麼著急呢?.jpg
舊 2019-05-01, 03:16 PM #26
回應時引用此文章
GCVincent離線中  
42章經
Senior Member
 
42章經的大頭照
 

加入日期: May 2010
您的住址: 東郊皇陵
文章: 1,012
引用:
作者Jo Jo Chin
車站代碼為R11/G14站名取自現有地名(中山區)


我還以為是取自路名,我的錯
既然是取自行政區名
那以訓讀發音就合情合理了
__________________
政治正確圖
舊 2019-05-01, 03:17 PM #27
回應時引用此文章
42章經離線中  
Palpatine
Amateur Member
 
Palpatine的大頭照
 

加入日期: Dec 2004
文章: 30
引用:
作者OscarShih
獨立設施要取什麼名字他家的事, 要叫white house都可以

路名地名是要全台統一規則的, 以前漢語和通用拼音都可以吵一陣子了
你台灣是只開放給日本人來嗎? 英語系看到日文的訓讀, WTF?
我看乾脆愛台灣一點用注音字, 或是正夯的新南向政策, 來個泰文如何

前面就說了中山站、中山區是取名是源自於孫中山的中山
而這中山二字的來由的確是日文
所以念給日本人聽的廣播用日文的講法有何不妥?

你要怪就怪政府幹麼這麼狗腿用一堆偉人名來替建物、單位、地名及路名來命名
結果英文譯名一下要這樣 一下又要那樣
搞的我好煩啊
舊 2019-05-01, 03:28 PM #28
回應時引用此文章
Palpatine離線中  
syntech0307
Regular Member
 

加入日期: Apr 2017
文章: 54
引用:
作者42章經
那以訓讀發音就合情合理了



這個不會有問題嗎?

例如 日本遊客要去中山站上下車,
台灣人大多不知道"中山日文訓讀"也不會這樣回答他吧.

還有北捷的其他文字導覽有沒有跟上?
沒去查


---
大家高興就好.
我沒在中山站上下車過

此文章於 2019-05-01 03:31 PM 被 syntech0307 編輯.
舊 2019-05-01, 03:30 PM #29
回應時引用此文章
syntech0307離線中  
ycli6921
Advance Member
 

加入日期: Mar 2002
文章: 484
西門町也是原地名 但是發音應該和之前不一樣了
舊 2019-05-01, 03:52 PM #30
回應時引用此文章
ycli6921離線中  


    回應


POPIN
主題工具

發表文章規則
不可以發起新主題
不可以回應主題
不可以上傳附加檔案
不可以編輯您的文章

vB 代碼打開
[IMG]代碼打開
HTML代碼關閉



所有的時間均為GMT +8。 現在的時間是11:02 AM.


vBulletin Version 3.0.1
powered_by_vbulletin 2024。