PCDVD數位科技討論區
PCDVD數位科技討論區   註冊 常見問題 標記討論區為已讀

回到   PCDVD數位科技討論區 > 其他群組 > 七嘴八舌異言堂
帳戶
密碼
 

  回應
 
主題工具
Godzilla chyx
*停權中*
 
Godzilla chyx的大頭照
 

加入日期: Jun 2010
文章: 899
引用:
作者Hayado
FF --> 太空戰士

Starlight Breaker --> 星光迴路遮斷器

之前看到的八卦是,翻譯因為價錢給太低不爽,於是就故意惡搞
所以就有了星光迴路遮斷器這鬼玩意
     
      
舊 2013-10-28, 09:35 AM #21
回應時引用此文章
Godzilla chyx離線中  
kaosc
Senior Member
 

加入日期: Mar 2001
您的住址: 光之幻境
文章: 1,303
引用:
作者sandstorm
在我心中,廣泛使用而翻錯的名詞最最最瞎的是...................企業號!

這個嘛...
Enterprise這個字本來就有「企業」、「公司」的意義在,
當然啦,以精神來說,「奮進」、「進取」是會更合乎本意些。
 
舊 2013-10-28, 09:50 AM #22
回應時引用此文章
kaosc離線中  
cesarlin
Advance Member
 
cesarlin的大頭照
 

加入日期: Jan 2003
文章: 329
引用:
作者kaosc
這個嘛...
Enterprise這個字本來就有「企業」、「公司」的意義在,
當然啦,以精神來說,「奮進」、「進取」是會更合乎本意些。


很有趣的是美國的第一艘太空梭奮進號就是以Star Trek的Enterprise為名,可是電視電影裡的Enterprise翻成企業號,太空梭又知道要翻成奮進號了。
舊 2013-10-28, 09:56 AM #23
回應時引用此文章
cesarlin離線中  
sandstorm
*停權中*
 

加入日期: Mar 2010
文章: 541
引用:
作者kaosc
這個嘛...
Enterprise這個字本來就有「企業」、「公司」的意義在,
當然啦,以精神來說,「奮進」、「進取」是會更合乎本意些。

是啊,那麼多字義偏偏選一個最不適合的來作為一艘戰艦的譯名,那就如同把Iron Man翻成熨斗人一樣瞎。
舊 2013-10-28, 10:01 AM #24
回應時引用此文章
sandstorm離線中  
kaosc
Senior Member
 

加入日期: Mar 2001
您的住址: 光之幻境
文章: 1,303
引用:
作者sandstorm
是啊,那麼多字義偏偏選一個最不適合的來作為一艘戰艦的譯名,那就如同把Iron Man翻成熨斗人一樣瞎。

這樣說起來,transformer照字面翻譯成變形金剛也算是瞎的了,
transformer翻譯是「變壓器」或是「改革者」,
這些含意似乎跟那些機器人都扯不上關係哩。
舊 2013-10-28, 10:15 AM #25
回應時引用此文章
kaosc離線中  
kaosc
Senior Member
 

加入日期: Mar 2001
您的住址: 光之幻境
文章: 1,303
引用:
作者cesarlin
很有趣的是美國的第一艘太空梭奮進號就是以Star Trek的Enterprise為名,可是電視電影裡的Enterprise翻成企業號,太空梭又知道要翻成奮進號了。

一般常稱的奮進號太空梭是另外一艘STS Endeavour / OV-105喔,
並不是Enterprise / OV-101。
舊 2013-10-28, 10:19 AM #26
回應時引用此文章
kaosc離線中  
肉肉的初心者
Major Member
 

加入日期: Mar 2006
文章: 155
引用:
作者Doubla A
大陸翻譯太直接會變很好笑
例:Top Gun台灣片名翻成《捍衛戰士》,對岸就直接翻譯成《好大的一把槍》


應該叫 槍最高 才對
舊 2013-10-28, 11:38 AM #27
回應時引用此文章
肉肉的初心者離線中  
fantasielf
Major Member
 

加入日期: Jan 2004
文章: 108
感覺聽起來方舟就會想到諾亞方舟之類的
方舟反應爐跟電弧反應爐,方舟比較威吧...XDDD
舊 2013-10-28, 11:43 AM #28
回應時引用此文章
fantasielf離線中  
FLYFLY
*停權中*
 

加入日期: Sep 2001
您的住址: 廢鐵鎮
文章: 392
來看一個超級老梗

《原創分享》片名的遊戲,版本2010
http://www.pcdvd.com.tw/showthread.php?t=897562
舊 2013-10-28, 11:44 AM #29
回應時引用此文章
FLYFLY離線中  
Wake
*停權中*
 
Wake的大頭照
 

加入日期: Aug 2003
您的住址: 田中央
文章: 203
引用:
作者肉肉的初心者
應該叫 槍最高 才對

頂上之槍 較精準的 "往上頂的槍"

此文章於 2013-10-28 11:51 AM 被 Wake 編輯.
舊 2013-10-28, 11:49 AM #30
回應時引用此文章
Wake離線中  


    回應


POPIN
主題工具

發表文章規則
不可以發起新主題
不可以回應主題
不可以上傳附加檔案
不可以編輯您的文章

vB 代碼打開
[IMG]代碼打開
HTML代碼關閉



所有的時間均為GMT +8。 現在的時間是09:15 PM.


vBulletin Version 3.0.1
powered_by_vbulletin 2026。