![]() |
||
Major Member
![]() 加入日期: Feb 2002 您的住址: 前面的右邊的後面的左邊
文章: 197
|
引用:
不好意思...你真的錯了... 是全知賢非全智賢 不過這跟日本人沒關係 應該看韓國人怎麼唸吧? ![]() ![]() 來這裡看看 http://board4.hompy.com/content.asp...e=1&startpage=1 |
||||||||
![]() |
![]() |
*停權中*
加入日期: Jan 2002
文章: 291
|
引用:
當初台灣會統一用"智賢"這個名字,是四月份群體安排台灣記者去韓國訪問她時 在記者會上親自向她證實的(根據群體的說法) 所以後來無論是群體發的新聞稿、或是台灣記者寫的新聞,全都是用"智賢"而非"知賢" 到底哪一方的說法才是正確的呢?? |
|||
![]() |
![]() |
Basic Member
加入日期: Mar 2002
文章: 26
|
K-POP 今天有介紹
__________________
曾經有一份真誠的愛情擺在我的面前,我沒有珍惜。 等到失去的時候,才後悔莫及。塵世間最痛苦莫過於此。 如果上天可以給我再來一次的機會。 我會對這個女孩說三個字-我愛你。 如果要再這份愛加上一個期限, 我希望是一萬年。 |
![]() |
![]() |
Power Member
![]() ![]() 加入日期: Feb 2001 您的住址: 台中
文章: 525
|
有人可以提供全智賢性感跳舞廣告?
謝謝! |
![]() |
![]() |
Junior Member
![]() ![]() ![]() 加入日期: Nov 2000 您的住址: 台南
文章: 707
|
引用:
所以我最初不是說了咩, 等她來台時向她求證最快囉 ![]() |
|
![]() |
![]() |
Basic Member
加入日期: Sep 2001
文章: 11
|
![]() 小弟最近也從網路上下載了"我的野蠻女友",但其檔案格式為rm檔的,不過播放的畫質卻讓我嚇一跳(很棒),也了解到為何有那麼多人喜歡這片,真的是值得去推薦,不過因為我下載的是簡體字版,有看到各位大大有說可以有轉字幕的功能,但不知rm檔格式的是否可行,如果可以的話,可否請大大教一下,謝謝各位...^_^
|
![]() |
![]() |
Junior Member
![]() ![]() ![]() 加入日期: Mar 2002
文章: 739
|
真的喜歡這部片的話記得去戲院找找 ,
就會發現畫質更棒而且還有繁體字幕ㄛ ... 別再載了~~ 傷了太多支持者的心 |
![]() |
![]() |
New Member
加入日期: Jan 2002
文章: 8
|
引用:
http://scrollex-china.com/nextel/myis/list.asp?id=567 |
|
![]() |
![]() |
Master Member
![]() ![]() ![]() ![]() 加入日期: Sep 2001 您的住址: 台北市
文章: 1,731
|
6/22號上映~好像只有在樂聲有看到他的看板~
不知團購電影票有便宜嗎? 大家發起個"團看"吧~ 去買團體票應該有優惠
__________________
唉~感覺PCDVD開始泛OC化了 感覺好像變成了廠商的互相攻擊/打****區 何時才能還我一個乾淨的討論區? |
![]() |
![]() |
Major Member
![]() 加入日期: Feb 2002 您的住址: 前面的右邊的後面的左邊
文章: 197
|
![]() 引用:
是哦~~~ 那我大概還是會選擇唸"知賢"吧! 畢竟台灣的記者一點可信度都沒有 ![]() 不要誤導觀眾就不錯了 還導正ㄌㄟ.... ![]() 不過還是像DIY前輩說的 到時來了在求證吧.... ![]() |
|
![]() |
![]() |