![]() |
||
*停權中*
加入日期: Jan 2008
文章: 99
|
中華隊加油!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!
![]() ![]() ![]() ![]() |
|||||||
![]() |
![]() |
Junior Member
![]() ![]() ![]() 加入日期: Sep 2002 您的住址: 台北新店大坪林
文章: 745
|
中華隊賽程那麼漂亮
當然目標7連勝 ![]() |
||
![]() |
![]() |
Golden Member
![]() ![]() ![]() ![]() 加入日期: Jun 2001 您的住址: 以勤的大腿上
文章: 3,187
|
無尾熊被泡菜狂K
![]() 4局下 16:1 大比分領先 ![]()
__________________
假如沒有妳的允許,不能說「愛」, 那麼,至少我可以說「喜歡」。 是的,我喜歡妳 這一回,不請求妳的原諒。 ![]() 此文章於 2008-03-08 08:26 PM 被 a8628 編輯. |
![]() |
![]() |
*停權中*
加入日期: May 2004 您的住址: New Taipei
文章: 266
|
...無尾熊讓我失望了
一上時看一下還以為真的有那個樣子 結果一下就爆了 ![]() |
![]() |
![]() |
訪客
文章: n/a
|
引用:
西捕手 : FxxK U 黃 : Ven aca! *&/# Puta de #%/ bajo. 蔡 : 精通各國語言的黃俊中.... 黃 : Venga! ﹦﹦﹦﹦﹦﹦﹦﹦﹦ 西文之不負責亂翻譯 ﹦﹦﹦﹦﹦﹦﹦﹦﹦﹦ Ven aca! ﹦ 過來這裡。 中南美洲把此句引申為【嘎林杯咖注意】 後面那句亂碼有兩種可能性 1. Estoy abajo. = 我在下面 (可能性 30%) 2. Hijo de puta = Son of bitch 但可能黃一時激動,搞錯西文順序以及兒子的發音,所以變成 Puta de bajo. (可能性 50%) Venga =【放馬過來】 ==========不負責亂翻譯結束============== 正解有請高手 或 黃俊中本人 可確認的一點是黃的西文的確是從中南美洲選手那聽來的,西班牙人一般來說會用 Ven aqui 而不是 Ven aca 此文章於 2008-03-08 09:42 PM 被 Javier_Hsu 編輯. |
|
![]() |
Senior Member
![]() ![]() ![]() 加入日期: Jan 2003 您的住址: 台南(府城)
文章: 1,298
|
引用:
一上沒有看到,換台時是一下1人出局∼澳洲1:0領先∼∼∼ 不過一下下就爆了∼∼∼ 最後被Call Game∼∼∼唉唉唉! |
|
![]() |
![]() |
Basic Member
加入日期: Oct 2005
文章: 15
|
比賽開打了
今天也是場重要的比賽 (XD每一場都馬很重要)
__________________
我們一定要拿下赤壁 攻下柴桑 搶走志玲! ![]() ![]() |
![]() |
![]() |
Senior Member
![]() ![]() ![]() 加入日期: Jan 2003 您的住址: 台南(府城)
文章: 1,298
|
今天先發投手是張誌家∼∼∼
希望能有好的表現∼∼∼ |
![]() |
![]() |
Basic Member
加入日期: Oct 2005
文章: 15
|
是阿~~~~!!!
希望阿家可以復活 對阿家有一份特別的感情 (2001年再現吧~~~~~!!!!)
__________________
我們一定要拿下赤壁 攻下柴桑 搶走志玲! ![]() ![]() |
![]() |
![]() |
*停權中*
加入日期: Mar 2006
文章: 2,983
|
阿家加油.............
中華隊加油...... |
![]() |
![]() |