![]() |
||
Power Member
![]() ![]() 加入日期: Sep 2000 您的住址: DNA
文章: 544
|
Re: 順便提提一點歷史考據好了....
引用:
To blade 這個君瑤確實是擁羅馬拼音翻出來的,真正的翻譯應該是 直接從dvd中韓文字幕轉譯過來장조-莊祖(1735-1762) 外加圖書館support! ![]() 而중종(中宗)的可能性很小...不過blade其他的部分都非常正確... ![]()
__________________
![]() |
||||||||
![]() |
![]() |
Major Member
![]() 加入日期: Feb 2001
文章: 200
|
Re: Re: 順便提提一點歷史考據好了....
引用:
多謝解惑..... ![]() 因為原本就有點懷疑到底是不是"中宗"(光從讀音來聽,誤差果然難免...), 這下謎題解開了!!!!! ![]() |
|||
![]() |
![]() |
Power Member
![]() ![]() 加入日期: Sep 2000 您的住址: DNA
文章: 544
|
順便解說一下,為什麼男主角再第二次送劇本時,會像個鬼用飄的...
有dvd的人可以看一下,女主角的劇本-卑賤武林哀歌的劇本 底下有寫兩行小字,中文翻譯成: 不喜歡這劇本的人會被鬼纏身! 給大家看看好了!當參考用!!! ![]() ![]()
__________________
![]() |
![]() |
![]() |
Junior Member
![]() ![]() ![]() 加入日期: Mar 2000 您的住址: 山間角落
文章: 804
|
isseymiyake真是太強了啦.......連這種細節都注意到!!
![]() 罰我自己再看一遍∼
__________________
活著的時候一定要快樂,因為死了以後時間很長。 ---奧格威 |
![]() |
![]() |
訪客
文章: n/a
|
引用:
... ![]() ![]() 那那個編劇看了後跑去廁所吐也是這個原因嗎? |
|
![]() |
Power Member
![]() ![]() 加入日期: Sep 2000 您的住址: DNA
文章: 544
|
引用:
會吐是因為劇本歷史背景一踏糊塗 ![]() 而那個看劇本的人應該也是從事編劇之類的工作, 但是別誤會野蠻女友的編劇不是他,野蠻女友的編劇 是導演本人--郭在容 不知道的人再去看一次吧! ![]() ![]() 繼豹神之後最佳逞罰工具---我的野蠻女友 ![]()
__________________
![]() |
|
![]() |
![]() |
訪客
文章: n/a
|
引用:
我知道..導演有出現在路邊麵攤..對吧!~ 這部片看越多次越發現許多錯宗複雜的小細節 ...蠻好玩的!! ![]() |
|
![]() |
New Member
加入日期: May 2002
文章: 1
|
![]() 實在是太讚啦 不堆不行
|
![]() |
![]() |
*停權中*
加入日期: Apr 2001 您的住址: 山頂
文章: 1,130
|
引用:
angie姐終於忍不住啦!! 之前問您要不要看,好像還不是很願意..... ![]() 請問您看的是DVD,VCD,Divx版? 此文章於 2002-05-28 03:06 AM 被 TimmyK 編輯. |
|
![]() |
![]() |
Advance Member
![]() ![]() 加入日期: Aug 2001 您的住址: tainan, Taiwan
文章: 485
|
好可惜男主角沒能夠得男優主演賞這獎項,我覺得他演得很好說,表情豐富,又很能納入劇情中的每一個畫面,像是送玫瑰時,跟朋友喝酒時,上網時,在女主角寫的劇本裡出現的角色時,打球時,在圖書館講電話時的玩笑語氣時,穿高跟鞋時,更是還有最後看到女主角的悟一聲時,好多好多,且全都很恰到好處且融入感情,真的很棒說...
![]()
__________________
藍雨霧中生, 色調水中憂, 微塵雲中送, 風采凝中流 香氣芬芳透, 紗縷輕飄柔, 天藍淡微風, 兒悠愁而流 http://www.blueness.idv.tw/forum/ |
![]() |
![]() |