![]() |
||
Regular Member
![]() ![]() 加入日期: Dec 2001
文章: 69
|
天使隊投手的突然轉頭牽制動作
真是討人厭 |
|||||||
![]() |
![]() |
Senior Member
![]() ![]() ![]() 加入日期: Aug 2004
文章: 1,068
|
引用:
這是,真實名單?還是預測名單? ![]() |
|||
![]() |
![]() |
Senior Member
![]() ![]() ![]() 加入日期: Jan 2002 您的住址: 化學毒品添加物王國
文章: 1,215
|
引用:
ESPN 專家的預測名單. 剛看到 Ryan 幫紅雀對太空人開球(重播), Ryan 怎麼沒有用他的高抬腿投球, 碰! 95 miles ........ 純幻想 ![]()
__________________
You dropped 150 grand on a fucking education you could have got for $1.50 in late charges at the public library. (From: Good Will Hunting) 再好的制度,到人的手上,都會朝最壞的狀況而去。 |
|
![]() |
![]() |
*停權中*
加入日期: Jan 2002
文章: 219
|
引用:
希望MLB不要因噎廢食 個人建議: 1.例行賽裁判爭議不能看重播,因為例行賽比較不是場場有關鍵性。 2.希望規定季後賽每一場比賽,雙方總教練可以各有一次要求裁判看現場重播的權利。因為季後賽確實是場場重要,況且能進季後賽的球隊都是辛苦拼了一整個球季才擠進季後賽窄門的。 |
|
![]() |
![]() |
Golden Member
![]() ![]() ![]() ![]() 加入日期: Apr 2002
文章: 3,375
|
基本上要不要採用 電子儀器 輔助判決,不是我們在台灣的球迷能決定的
人家美國早就有做過表決了,不管是 球團 or 民調,結果都是一致的,一半一半 更何況要考量到球場的情形,會不會造成暴動,這才是最重要的 |
![]() |
![]() |
Senior Member
![]() ![]() ![]() 加入日期: Aug 2004
文章: 1,068
|
引用:
哦,美聯的新人王名單怎麼和原先的熱門人選差異頗大。H.Street是投的不錯,但是白襪的井口資仁及洋基的Robinson Cano比較有可能受到記者們的青睞。 MVP的部分,國聯恐怕最難產,勇士隊的Andrew Jones也挺有機會拿下國聯的MVP的。 |
|
![]() |
![]() |
*停權中*
加入日期: Jan 2002
文章: 219
|
轉貼:
http://udn.com/NEWS/SPORTS/SPO5/2955143.shtml 美聯冠軍賽》賈西亞完投勝 白襪3:1聽牌 【記者吳育光/綜合報導】 美聯冠軍戰第二戰的「誤判」(不死三振),現在嚴重性看來更顯鉅大。白襪隊今以8:2輕取天使隊,已取得3勝1敗「聽牌」階段,而白襪隊賈西亞完投九局,只被擊出6支安打,白襪強投群連三場完投,更追平了1973年大都會隊保持的聯盟冠軍賽紀錄。 白襪隊全場只敲出8支安打,不過安打出現的很即時,柯納可在第1局局就轟出3分砲,皮爾辛斯基在第4局轟出陽春砲,砲打天使主場,使天使隊硬生生吞下3連敗,使得美聯冠軍戰第2場讓「天使折翼」的主審艾丁斯,更讓天使球迷氣忿難平。 白襪隊近三場先發投手伯利、賈蘭和賈西亞,聯手寫下歷史,白襪隊連3場各只使用一名投手,他們3人追平了美聯冠軍戰的歷史紀錄,連3場完投勝。不過賈西亞今天有點「ㄍㄧㄥ」,投了116球只有74球好球,為締造歷史不免豁出去了。 天使隊已瀕臨淘汰邊緣,教練團在最後一分鐘才決定第5場先發投手為柏德。柏德是美聯冠軍戰天使隊3:2獲勝的先發投手,天使隊希望柏德的好運勢,助天使起死回生。 柏德表示,他喜歡投「大」比賽,尤其是最關鍵的比賽,他喜歡享受比賽的氣氛。而天使隊坎雷拉從去年美聯冠軍戰寫下場場安打的記錄,到今天也中斷,今天他四支零,毫無貢獻。 【2005/10/16 聯合晚報】 @ http://udn.com |
![]() |
![]() |
Senior Member
![]() ![]() ![]() 加入日期: May 2002 您的住址: Taiwan
文章: 1,185
|
引用:
+1 真是有夠討厭的,我如果是看現場的話說不定有把手上的汽水罐丟過去的可能... ![]() |
|
![]() |
![]() |
*停權中*
加入日期: Jan 2002
文章: 219
|
轉貼:
http://udn.com/NEWS/SPORTS/SPOS1/2954869.shtml 旅美球星》不需貼身翻譯 建仔別有用意 【特派記者林以君/美國紐約報導】 王建民站上洋基舞台,沒有貼身翻譯,除了對自己的適應力有信心,也玩了一點心理策略。 已卸職的洋基投手教練史托德邁爾,今年季賽時曾擔心王建民是否聽得懂他的英文,因為王建民沒有貼身翻譯,他昨天說:「不要翻譯,我就可以不用回答國外媒體的問題了,呵、呵。」國外媒體被迫不得不求證於其他隊友、教練,王建民隔天上網看新聞,馬上又可以得知隊友對他的評價。 老史是直接與王建民互動的教練,上場叮嚀或是場外指導,都是英文直來直往,但他在季賽時也曾擔心:「我每次講話,建民都點頭,不知道他真懂假懂。」 王建民說,他是「真懂」。而且台灣的旅美球員全由小聯盟系統出身,對於棒球英文都不陌生,比起日本系統進入大聯盟的球星鈴木一朗、松井秀喜、井口資仁,台灣球員的英文好很多。 上了大聯盟,不需翻譯貼身,是王建民自己的意思。他除了對自己適應正常有把握,不帶翻譯另有附加好處。 他說,國外媒體一開始都會來問他賽後感言,但王建民的回答總是簡短有力,對於提問先是以「YES」、「NO」回覆,大方向對了,再對細部的提問做單句或簡答題式的回應,但也是短得不能再短,久而久之,國外媒體賽後就不再圍在他身邊,轉而向隊友如捕手波沙達等人請教王建民的投球內容優缺點。 王建民說,若是帶著翻譯,就不得不回答更多、更詳細,他反而不想這麼做,只是最近華文媒體多了,但他最不解的是,為什麼派駐國外的台灣媒體,沒有實質問題,卻場場都要問他:「你給今天的表現打幾分?」王建民後來直截了當地回答:「下次請不要再問我,我給自己打幾分。」 【2005/10/16 聯合報】 @ http://udn.com |
![]() |
![]() |