![]() |
||
Regular Member
![]() ![]() 加入日期: Jul 2004 您的住址: 土城看守所
文章: 56
|
引用:
強詞奪理567890 |
||||||||
![]() |
![]() |
Elite Member
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() 加入日期: May 2001 您的住址: Andrew Blake 的攝影棚
文章: 9,201
|
引用:
Tony !! PCDVD 是站長的資產後院, 一切還是依照規定比較好些, 你提的道理我可以理解, 只是這裡是 78區, 規範比時事區嚴謹得多, 如果你覺得 PCDVD "78區" 是一個可愛的園地, 稍微減少一點鋒芒, 多一點逗趣吧!! ![]() 想要暢所欲言, 抒發己見, 到時事區準沒錯~ ![]()
__________________
[YOUTUBE]8-EzAew1U98[/YOUTUBE] ![]()
此文章於 2005-11-21 11:51 AM 被 strong 編輯. |
|||
![]() |
![]() |
Regular Member
![]() ![]() 加入日期: Dec 2001
文章: 69
|
最近百年來 中文有不少的變動
白話文 注音符號的使用 及簡體化等等 這些都是因為過去的中文艱深難學 所做的變動 我是覺得 簡體也好 繁體也好現在進入電腦網路時代 是否注音符號該檢討了呢 反正我們長大之後注音符號也用不到 不如換成羅馬拼音 這樣中文輸入比較沒障礙 英文學習也省一道手續 國內地址對老外也比較容易搞懂 還有同胞 同志 這類的用法 在大陸那使用應沒啥特別意思 純脆文化差異罷了 |
![]() |
![]() |
Elite Member
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() 加入日期: May 2001 您的住址: Andrew Blake 的攝影棚
文章: 9,201
|
引用:
羅馬拼音會比注音來的快嗎!? ![]() 自己的文化, 用舶來品來取代, 可要三思啊!! ![]()
__________________
[YOUTUBE]8-EzAew1U98[/YOUTUBE] ![]()
|
|
![]() |
![]() |
*停權中*
加入日期: Oct 2003 您的住址: PCDVD半獸人巢穴
文章: 287
|
引用:
謝謝STRONG兄提點~ 如果不是站長出來批評,我對"孤陋寡聞"四個字至此刻仍會不以為意 我發文結尾習慣帶一個 ![]() 至此衍生出這後續故事.想必若正常加了 ![]() 對無關的陌生網友,更沒無端來人身攻擊的必要.更何況自己是被攻擊慣了的,沒必要借恨去無差別殺人.. 每個人都不可能對萬事萬物瞭若指掌,對某一方面孤陋寡聞也常見 我自己就經常孤陋寡聞,初來PCDVD,還鬧了不少笑話,孔小二說:不知為不知,下次就知道了. 說到正統文字的爭執,在區內不下十數次了,再多贅一言: 各位注音文魔神們,當您們在這裡大咧咧宣講何為文字傳承之正統,鄙視簡體字的時候 其中的一些網友,有用心地對待過繁體字嗎?有多少位魔神敢拍著胸脯說: 我,使用正統文字的台灣人,比你這個簡體字妖怪打繁體文打的準確,打的錯字少! 我可以這樣說:自我來到PCDVD,除了2篇誤發,我沒有發過通篇的簡體文 只要是有微軟拼音的電腦,只要不是在工作場合不得不使用ALIBA轉換工具 每一個繁體字都是我認認真真打出來的,輸入法中每一個錯誤的"煮面","頭發","胡子"等詞組 都是我退格之後再手動一個字一個字修正的.除了少量我的輸入法中打不出來的繁體字 時間充裕的情況下,我都盡量力求準確,減少白字. 我對簡體字和繁體字一視同仁,沒有什麼正統文字之分,只是盡量認真地對待自己打出來的字 我從不說你用繁體字就多麼有文化多麼高貴,用注音文就多麼不肖多麼褻瀆祖先精神, 只要認真打,甚至火星文都是好文字. 今天我仔細地寫出了每一篇繁體文章,你有沒有認真地對待你所驕傲的正體文字呢?? 最後補上一個固定的表情~ ![]() PS:在開始寫這篇文章前,還沒有被停權。在PO出的時候,卻已經死了。 寫出的字不能浪費,借用我安享晚年的舊ID,貼出來。 站長已經下了逐客令,我不能再死皮賴臉地賴在這裡。謝謝各位朋友,再見! ![]() 此文章於 2005-11-21 12:07 PM 被 tonyleo_2nd 編輯. 原因: 還是寫了錯別字 |
|
![]() |
![]() |
Major Member
![]() 加入日期: Sep 2002 您的住址: 中華民國
文章: 110
|
引用:
未必喔 日本漢字基本上也是歷經多次的演變及本土化 部份意義已與中國字脫節 而且就個人最近所讀一本日人所著的書(書名好像是江戶日本)所提 1950或60年代以前的日本漢字除少數新創的字外 基本上就是所謂的繁體字(或稱正體字) 但隨著中共創簡體字後 或許是老共統治地區較大或其他原因 日本漢字亦開始有簡化的行動(只是不知與老共的簡體字運動是否相關) 舉例而言 國 就變成 国等 或許 可以有較懂得日本漢字演進歷史的網友來說明 個人是不反對漢字簡化 但堅持須依照文字自然演變 而非政治力干涉的硬將中國文字的美與邏輯破壞殆盡
__________________
評令狐沖詩二首: 笑看人間山川景, 傲放凌霄風骨清。 江山盡係陳年釀, 湖心扁舟獨酩酊。 笑攬蒼生萬里情, 傲懷霜劍寄浮名。 江湖醉看千秋月, 湖上高歌入夜聲。 哪首更符合呢? |
|
![]() |
![]() |
Regular Member
![]() ![]() 加入日期: Jul 2004 您的住址: 豬圈
文章: 83
|
引用:
如果是以羅馬拼音為主的話 有利於一起學習英文 減輕小孩子的負擔 當初去日本server玩OLG的時候 也是靠羅馬拼音來跟日本人交談 注音只是在台灣比較有用 羅馬拼音在很多國家都有用
__________________
頻寬越大,小朋友就走的越快 |
|
![]() |
![]() |
Major Member
![]() 加入日期: Aug 2002
文章: 112
|
引用:
呵...我想日本人可不認同跟華人是同宗喔,他們說自己是大和民族.... 另外關於文字的進化,新加坡人自詡他們說的是singlish,雖然聽起來像是英語版的台灣國語,但他們可驕傲的哩..... 其實關於我們的台語,有時候我也很懷疑. 平常一般的交談,就有很多人沒辦法從頭到尾完全用台語表達. 更遑論是用台語讀文章了..... 以前我們老師非常推崇台語(外省人喔),他說台語保留了許多古音,尤其許多的古詩文,北京話是讀不出平仄的,但是台語一讀就通...... 而看看我們現在,有多少人可以像播報員一樣讀文稿的? 我們是不是也退化了? 呵呵...也許我們應該多推廣歌仔戲文化,學學怎麼說祖父輩的語言..... |
|
![]() |
![]() |
Elite Member
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() 加入日期: May 2001 您的住址: Andrew Blake 的攝影棚
文章: 9,201
|
引用:
唉!! 肯定不只我一個人覺得惋惜~ ![]() Tony 避一避風頭也好, 下次有機會再現身時, 簽名檔註明一下 "Tony" 字樣吧!! 以供辨識~ ![]()
__________________
[YOUTUBE]8-EzAew1U98[/YOUTUBE] ![]()
此文章於 2005-11-21 01:14 PM 被 strong 編輯. |
|
![]() |
![]() |
Amateur Member
![]() 加入日期: Jul 2004
文章: 35
|
引用:
以歷史的觀點而言 平均三十年一代 一百多代差不多三,四千年 差不多吧 p.s.我是差不多先生 ![]() |
|
![]() |
![]() |