PCDVD數位科技討論區
PCDVD數位科技討論區   註冊 常見問題 標記討論區為已讀

回到   PCDVD數位科技討論區 > 其他群組 > 七嘴八舌異言堂
帳戶
密碼
 

  回應
 
主題工具
RogerShih
*停權中*
 
RogerShih的大頭照
 

加入日期: Nov 2000
您的住址: Taipei,ROC
文章: 573
引用:
作者LBT
台北啊,難怪,首善之都嘛!洗腦洗的夠久了,外省人也多,不需要啦!
像我們這種愚劣不受洗腦的南部化外之民,ㄧ直都有這種規定啊!


以前抗爭, 多是從台北發起的, 什麼洗腦歪理少提.
     
      
舊 2004-09-17, 11:30 AM #191
回應時引用此文章
RogerShih離線中  
小建
*停權中*
 
小建的大頭照
 

加入日期: May 2000
文章: 7,451
引用:
作者geminiz
每天台語台語的
明明是中國大陸福建省的地方語言有什麼了不起的...
還什麼母語
媽的....我自己是客家人+廣東外省人
閩南語...母語的屁
說閩南語還不如學客家話/廣東話
我阿公是受日本教育(日文比國語好)
要配稱母語閩南話還遠不如日語

日本卡通就用日語+中文字幕撥放就好了
品質較好也比較自然
也沒爭議



再推......
原汁原味最好∼∼

台語.....布袋戲用台語就很好!用國語反而怪∼
卡通...

江阿媽再繼續這樣亂搞嘛!
 
舊 2004-09-17, 12:23 PM #192
回應時引用此文章
小建離線中  
sunmmerlights
Senior Member
 
sunmmerlights的大頭照
 

加入日期: Sep 2003
您的住址: 私立カレイド女学園
文章: 1,157
引用:
作者linczs2000
反正現在無線四台卡通引進速度是在比慢的

管他撥哪種配音,國外都撥完了

例如:剛彈 SEED日本撥完了,中視才進,而且不論是丹尼爾還是動漫花園版的字幕都比中視順多了

還是直接等DVD出再去買,四台就讓他們繼續擺爛下去吧

台灣的動畫撥的比日本快 ,卡通頻道9/14撥萬花筒之星52話
日本要9/26才撥,DVD是9/24.....官網上寫的

還有我覺得大陸翻的算蠻爛的,不,因該說跟台灣一樣,不曉得在翻什麼
只差一個是中文一個是日文

DVD當然是敗2區的 ,上面那套不貴¥980000E
__________________

カレイドスター中永遠的スター、レイラさん アニメBD-AIR測試鑑賞製作中 但是難產確定直接跳けいおん!
カレイドスターDVD1∼3區BOX達成
舊 2004-09-17, 12:35 PM #193
回應時引用此文章
sunmmerlights離線中  
Ash
*停權中*
 
Ash的大頭照
 

加入日期: Nov 2000
您的住址: 淒風苦雨的新竹...
文章: 310
說穿了,還不是為了將台語定為官方語言鋪路....事實上就如之前的大大所言,
"閩南"就是福建,講閩南語和北京語又有什麼不同....?再舉個例子...我老家在
彰化,是一間傳統三合院,屋頂漏水嚴重,想請人重鋪瓦片,老師傅一聽立刻搖頭
說: ....這種東西沒人在燒了,要的話只能從大陸進口.... ,我只好看著童年
的記憶變成如同工寮般的鐵皮屋,感覺到失去的,不只是回憶而已....

本土文化....呵~在我看來,眼前這間毫無美感的鐵皮屋,才是正港的本土文化....
舊 2004-09-17, 12:44 PM #194
回應時引用此文章
Ash離線中  
LBT
Regular Member
 

加入日期: Nov 2000
文章: 79
引用:
作者RogerShih
以前抗爭, 多是從台北發起的, 什麼洗腦歪理少提.


因為重要機關多在台北,所以才跑來台北搞運動,成員可多不是台北人,不要倒果為因!

此文章於 2004-09-17 02:17 PM 被 LBT 編輯.
舊 2004-09-17, 02:14 PM #195
回應時引用此文章
LBT離線中  
Lucica
Major Member
 

加入日期: Jul 2004
您的住址: 台北
文章: 142
討論到後來又扯上政治了...

這個問題 應該就事論事
去探討語文特性 還有背後代表的感情意義吧

台語不適合配音或翻譯的功能理由 我想到2個
1 缺少太多現代的詞彙 不容易翻譯
所以必須拐著彎講 (例如素懶覺)
或乾脆夾雜用國語講 (鋰電池->利點敵 ?)
都不自然 且可能很難懂
2 台語沒有名稱直接音譯的概念 多找諧音的詞彙取代 當作暱稱
但是國語就有 所以 Tom的國語可以說湯姆 大家都懂
台語不行 只能跟著再用國語講
其實還想到第三點,就是書寫文字的問題,不過這和配音無關,是和翻譯書本有關。

應該還有很多理由
若有念語言的人 可以來做些更精闢的分析
反正 原本就用台語 是可以編出台語連續劇、布袋戲
但要作為配音、翻譯 台語就很不合用
實際上我們也很少拿台語去做翻譯
硬要去用 大家的解讀方式缺少共識 就不自然

至於情感理由 很簡單
例如 為什麼要特地拍台語連續劇?
這就是想贏得台語族群的認同
而且在台語連續劇中 必然存有屬於台語人的文化、觀念
所以 語言是有其情感背景的
前面在吵什麼粗鄙 其實不是說粗鄙(這詞有貶意)
而是說台語帶來的情感意象很強烈 帶來那種台灣文化的印象
好比說 前面講的雷神之錘 用台語講 哇 變成俗夠有力
其實也別有風味 但是 或許還是太霹靂了一點

就是這樣啦
我覺得 要配台語就去配 不過要是只有配台語沒得選 那可真讓人想哭了...

昨天在別處看到的
有人說可以把火影忍者的卡卡西老師 翻成 靠背忍者
我想了好幾秒才懂這個笑點何在...
舊 2004-09-17, 07:33 PM #196
回應時引用此文章
Lucica離線中  
初次使用者
Advance Member
 

加入日期: Oct 2001
您的住址: ROC,Taiwan
文章: 469
引用:
作者LBT
台北啊,難怪,首善之都嘛!洗腦洗的夠久了,外省人也多,不需要啦!
像我們這種愚劣不受洗腦的南部化外之民,ㄧ直都有這種規定啊!

我來打你的槍啦
我來自南部,在學校台語也是照講
罰錢 那是長大之後聽人宣傳的啦
什麼愚劣不受洗腦的南部化外之民,還我們哩
此外福建省不僅僅有閩南話,還有閩北話,大致上以閩江為界
到底有沒有台語版卡通這件是啊
__________________
舊 2004-09-18, 02:08 AM #197
回應時引用此文章
初次使用者離線中  
RogerShih
*停權中*
 
RogerShih的大頭照
 

加入日期: Nov 2000
您的住址: Taipei,ROC
文章: 573
引用:
作者LBT
因為重要機關多在台北,所以才跑來台北搞運動,成員可多不是台北人,不要倒果為因!


我是從事過好幾年的街頭抗爭喔, 79~82 左右.

要用洗腦這種詞前, 先想清楚.
舊 2004-09-18, 02:15 AM #198
回應時引用此文章
RogerShih離線中  
壹伍貳參
*停權中*
 
壹伍貳參的大頭照
 

加入日期: Dec 2003
文章: 391
引用:
作者雲影
卡通配台語(或是說閩南語)就跟布袋戲配國語一樣蠢
外文翻成台語(或是閩南語)是外文→國語→台語(閩南語)還是外文→台語(閩南語)
多一個程序真實意義就差越多
要嘛!叫華視自己畫個本土廖添丁傳奇啊∼用台語(閩南語)當主聲道應該沒有人有什麼意見吧

德文、日文、韓文都是官方語言,台語(閩南語)並不是...


綠色人物當華視主管
不可能有本土廖添丁傳奇....為什麼?
廖添丁的傳說有好有壞
但大多數都是"抗日"

應該有人知道意思

------ 圖 ----

------ 圖 ------

此文章於 2004-09-18 03:09 AM 被 壹伍貳參 編輯.
舊 2004-09-18, 03:04 AM #199
回應時引用此文章
壹伍貳參離線中  
vul4
Master Member
 
vul4的大頭照
 

加入日期: Sep 2001
您的住址: 鬼畜道之路
文章: 1,795
引用:
作者芝風
之前看卡通,看到中文配音的,就已經快吐血了……

現在還改成台語……

鋼彈中我蠻喜歡的一句台詞:

「米諾夫斯基粒子濃度過高,無法偵側敵機影!!」

台語怎麼唸??^^|||

這你可以放心
要華視會撥到有這種臺詞的鋼彈
基本上是很難了
不過之前看到animax撥的0079
常常中英文交叉撥出..........
__________________
拒用被聯想搞爛的thinkpad!
舊 2004-09-18, 06:21 AM #200
回應時引用此文章
vul4離線中  


    回應


POPIN
主題工具

發表文章規則
不可以發起新主題
不可以回應主題
不可以上傳附加檔案
不可以編輯您的文章

vB 代碼打開
[IMG]代碼打開
HTML代碼關閉



所有的時間均為GMT +8。 現在的時間是04:00 AM.


vBulletin Version 3.0.1
powered_by_vbulletin 2025。