![]() |
||
|
Major Member
![]() 加入日期: Sep 2012
文章: 180
|
引用:
主要還是翻譯問題,很多東西是幾乎找不到合適的中文譯名,甚至中文翻不出來... 再來是醫生有個人習慣,就像筆記一樣,我的筆記別人不見得看得懂,然後一堆民眾會問東問西自以為很懂.... |
||||||||
|
|
|
Advance Member
![]() ![]() 加入日期: Mar 2008
文章: 310
|
引用:
西醫用英文是理所當然的, 而且病歷本來就不是寫給病人看的. 有多少鄉民會把自己的工作筆記拿給顧客看? 而且還要考慮顧客看不看得懂? 真是奇了. ![]() |
|||
|
|
|
Silent Member
加入日期: Oct 2006
文章: 2
|
大醫院的科別也是大問題
要去醫院有時候還會不知道該掛那一科 分工太細 |
|
|
|
Regular Member
![]() ![]() 加入日期: Jun 2001
文章: 88
|
引用:
病歷翻成中文就看的懂? 六法全書沒一個英文字, 非法律系看的懂得鄉民有幾個?
__________________
我愛∼珠珠∼
|
|
|
|
|
Basic Member
加入日期: Nov 2003 您的住址: taiwan
文章: 23
|
老人家有些會有末稍神經傳導的問題,
是不是有糖尿病? 有的話很多像原PO的長輩這樣, 因為末稍的感覺遲緩,所以流血也不知道。 建議給醫師檢查一下比較放心。
__________________
大家一起來養魚吧 |
|
|