![]() |
||
|
Regular Member
![]() ![]() 加入日期: Jan 2008 您的住址: 二次元
文章: 84
|
一個是鵝阿~
一個是歐ˊ阿~ ![]() |
|||||||
|
|
|
*停權中*
加入日期: Sep 2004 您的住址: 懸崖邊
文章: 1,462
|
引用:
還沒進來討論串時… 我自已在念 還真的把二個念成一樣的(遮臉) ![]() |
|||
|
|
|
New Member
加入日期: Nov 2008
文章: 2
|
高雄人,我家的發音到是分得很清楚
鵝=牙啊 蚵=額啊 芋=歐啊 |
|
|
|
Major Member
![]() 加入日期: Nov 2005 您的住址: 春日山城
文章: 288
|
全省跑透透也沒聽過有人這2個字發音會發一樣的,你確定你會說台語?
還有人會跟鵝搞混?請先確定你會說台語 |
|
|
|
*停權中*
加入日期: Sep 2010 您的住址: 山與海之間...
文章: 58
|
一般會念ㄡˇ阿的 應該是念的不標準的,
我是聽過有人這樣念,但那個應該是念不標準的 其實以台語為母語的,芋頭、蚵、鵝,其實念法可以分的很清楚的 |
|
|
|
Basic Member
加入日期: Feb 2007
文章: 10
|
有哪家店同時有賣芋頭煎(湯)跟蚵仔煎(湯)的?
我是沒看過啦! 既然沒有就不會有錯手的機會 不用鑽牛角尖,會開店的自然會分辨客人要的是甚麼 ![]() |
|
|
|
Major Member
![]() 加入日期: Nov 2005 您的住址: 春日山城
文章: 288
|
引用:
+1 芋、蚵、鵝這三個字單唸都不一樣,哪來搞混 令我想到以前外省同學不懂還裝懂的問:為什麼台灣人要把「筷子」叫做「豬」 拜託,這2個字發音根本不一樣好嗎? 請不要侮辱台語,不會說台語的請多學習,不要不懂裝懂 |
|
|
|
|
Basic Member
加入日期: Feb 2005
文章: 26
|
我比較想問的是"買"跟"賣"兩個字的發音
每次都覺得不是很好辨認 |
|
|
|
*停權中*
加入日期: Sep 2010 您的住址: 山與海之間...
文章: 58
|
引用:
這個音是有點接近,不過以台語為母語的基本上也可以很好分辨 而且兩個用法是相反的,所以在日常生活中使用基本上不會混淆。畢竟是兩個相反地詞意。 跟老闆問:你這賣多少,老闆不會聽成:你這買多少。 因為買方說買,賣方說賣,清楚不會混淆。 |
|
|
|
|
*停權中*
加入日期: Nov 2010 您的住址: 黃黃的國度
文章: 10
|
其實這個很好記
芋頭是一顆顆圓的,所以發音時嘴形也是圓的 蚵仔煎是扁的,所以發音時嘴形也是扁的 ![]() |
|
|