PCDVD數位科技討論區
PCDVD數位科技討論區   註冊 常見問題 標記討論區為已讀

回到   PCDVD數位科技討論區 > 電腦硬體討論群組 > 顯示卡討論區
帳戶
密碼
 

  回應
 
主題工具
igogo
Golden Member
 
igogo的大頭照
 

加入日期: May 2003
文章: 2,749
畫面很漂亮,不知何時有Demo可以玩,期待中。
     
      
__________________
linuxwuo資源回收分身帳號kounikova一樣會亂嗆、攻擊、引戰,可能還有其他分身帳號請大家小心!!!
舊 2011-01-22, 02:20 AM #11
回應時引用此文章
igogo離線中  
walkingdog
Golden Member
 

加入日期: Dec 2002
文章: 3,258
引用:
作者igogo
畫面很漂亮,不知何時有Demo可以玩,期待中。


tes3&tes4雖然經典,但破關一次就不想再玩,
反倒gothic3這類評價不好的遊戲可以一直玩個不停,真奇怪,

無論如何,還是很期待5代發行~~
 
舊 2011-01-24, 02:11 AM #12
回應時引用此文章
walkingdog離線中  
notee
Master Member
 

加入日期: Oct 2010
文章: 1,748
以前年輕可以吃英文原典
現在年紀大又一堆工作實在是力不從心
對岸漢化的也沒有關係
至少可以知道在講些什麼
說真的所謂的翻譯
您也許不會知道不少在翻的根本就沒玩過遊戲
有的甚至是派遣工讀用翻譯機翻的
好比踢牙老奶奶之流
所以有漢化可看我覺得就滿OK了
不然或許要請宅神出來幫翻了
舊 2011-01-24, 09:04 AM #13
回應時引用此文章
notee離線中  
Quaker2002
*停權中*
 

加入日期: Feb 2002
文章: 1,176
引用:
作者notee
以前年輕可以吃英文原典
現在年紀大又一堆工作實在是力不從心
對岸漢化的也沒有關係
至少可以知道在講些什麼
說真的所謂的翻譯
您也許不會知道不少在翻的根本就沒玩過遊戲
有的甚至是派遣工讀用翻譯機翻的
好比踢牙老奶奶之流
所以有漢化可看我覺得就滿OK了
不然或許要請宅神出來幫翻了


現在對岸翻譯越來越有水準,甚至比一些官方翻譯還要好...
舊 2011-01-24, 09:20 AM #14
回應時引用此文章
Quaker2002離線中  
notee
Master Member
 

加入日期: Oct 2010
文章: 1,748
引用:
作者Quaker2002
現在對岸翻譯越來越有水準,甚至比一些官方翻譯還要好...

對岸翻譯其實就是用語比較不同而已
譬如菜單 手柄 ...
我個人還是推原典優先(時間多)
接著是國內有信譽的公司發行的繁體版
再來才是漢化

其實這就像自己翻的電影字幕
經過越多有相同怨念的網友加持後會越來越好
舊 2011-01-24, 09:24 AM #15
回應時引用此文章
notee離線中  
teraflare
Senior Member
 
teraflare的大頭照
 

加入日期: Sep 2006
文章: 1,092
引用:
作者notee
對岸翻譯其實就是用語比較不同而已
譬如菜單 手柄 ...
我個人還是推原典優先(時間多)
接著是國內有信譽的公司發行的繁體版
再來才是漢化

其實這就像自己翻的電影字幕
經過越多有相同怨念的網友加持後會越來越好


歐美的遊戲其英文用字遣詞和原生的配音
是堪稱一絕 (至少在TES 和 最近 DRAGON AGE上都是如此)
對有對你的好感度不同 一起頭的對話也不依樣
真是讓我笑死了....在玩DRAGON AGE的時候
舉MORRIGAN來說
好感度小於20...小心隊友有依言不和要打架離隊的CHANCE發生
不滿50:[..(告非..表情盡露無疑)有什麼事?]
50-70: [..喔..你想要知道什麼?]
70-80:[..小親親..找我有什麼事嗎? ]
80-90:[是的..我們必須好好談談 ]
....開始有機會....露營...
舊 2011-01-25, 08:50 AM #16
回應時引用此文章
teraflare離線中  
mini.m
Senior Member
 
mini.m的大頭照
 

加入日期: Oct 2005
您的住址: 人間不知處
文章: 1,321
看來處裡器也要更夠力才行
舊 2011-01-25, 10:18 PM #17
回應時引用此文章
mini.m離線中  
Tom Clancy
Junior Member
 

加入日期: Mar 2004
文章: 802
舊 2011-02-25, 12:00 AM #18
回應時引用此文章
Tom Clancy離線中  
airitter
Master Member
 
airitter的大頭照
 

加入日期: Sep 2003
文章: 2,102
引用:
作者wullwu
那又如何
終究也是用簡體 & 該國的語意來漢化

台灣所用的繁體 & 語法用語跟對岸不同

重點是你排斥它吧

看久了 習慣了 就不會在意是簡體還是繁體
或是任何用語 反正知道他在寫什麼就好了
__________________
[ExtremeTech]VGAMaster
舊 2011-02-25, 12:23 AM #19
回應時引用此文章
airitter離線中  
HardCorr
Registered User
 

加入日期: Mar 2003
您的住址: 鳥不生蛋的地方
文章: 2,620
引用:
作者Tom Clancy
http://www.gametrailers.com/video/game-engine-elder-scrolls/710872
新影片出來了


那個龍吼讓我震撼了一下....

此文章於 2011-02-25 03:41 AM 被 HardCorr 編輯.
舊 2011-02-25, 03:38 AM #20
回應時引用此文章
HardCorr離線中  


    回應


POPIN
主題工具

發表文章規則
不可以發起新主題
不可以回應主題
不可以上傳附加檔案
不可以編輯您的文章

vB 代碼打開
[IMG]代碼打開
HTML代碼關閉



所有的時間均為GMT +8。 現在的時間是02:07 PM.


vBulletin Version 3.0.1
powered_by_vbulletin 2026。