![]() |
||
|
Elite Member
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() 加入日期: Feb 2004 您的住址: 台北
文章: 4,273
|
之前的頭文字D是不是網路連線會有差??
|
|||||||
|
|
|
*停權中*
加入日期: Feb 2004
文章: 2,909
|
a.
外包裝差別 代理商版微妙的翻譯中文標題+微妙的分級 大大的限制級放在書架上 大家看到都認為是A的..... b. 謎樣的中配.... c. 微妙的說明書 A4黑白印刷是怎樣@@? 又不是T版.... 主要差在這3個 所以乖乖買原廠貨感覺比較不會被惡整XDDD |
||
|
|
|
Major Member
![]() 加入日期: Feb 2008 您的住址: 台南
文章: 299
|
1.日版遊戲能連日本伺服器
2.日版遊戲能接續舊版存檔 3.日版遊戲有隱藏人物 4.日版配音比較正常 |
|
|
|
Advance Member
![]() ![]() 加入日期: Sep 2004 您的住址: 鳥不生蛋的工廠
文章: 460
|
為何要買日版
1. update 資料會比完整 不會變孤兒
2. 日版有精裝版 亞版通常沒有 3. 如果前作是日版 續作買亞版會有存當繼承的問題
__________________
amazing şaşırtıcı مدهش զարմանալի valehedici дзіўны удивителен increïble nevjerojatan úžasný forbløffende hämmastav hämmästyttävä étonnant sorprendente გასაოცარი erstaunlich καταπληκτικό etonan מדהים अद्भुत elképesztő ótrúlegt menakjubkan iontach stupefacente 素晴らしい 놀라워 mirum pārsteidzošs nuostabus неверојатно menakjubkan aqwa fantastisk شگفت انگیز surpreendente uimitor удивительный невероватна ajabu น่าอัศจรรย์ şaşırtıcı дивовижний حیرت انگیز tuyệt vời anhygoel אַמייזינג 了不起 |
|
|
|
Major Member
![]() 加入日期: Jun 2009 您的住址: 厝漢當然是龜在厝裡
文章: 223
|
1因為有些GAME 在其他版本裡,會變成其他國家的配音,有些人喜歡聽日本人配的音。
不過我覺的像是特攻神諜 日版和美版配的都滿棒的。 2翻譯問題,有些日文要翻成中文,若沒有高深的國文程度,其實會翻的很不順。所以這也是很多人買日版的原因之一 3除非全球同步上世,要不然有些GAME 第一手上市的是日本版,有些人等不下去,就衝了。 4以前日本的遊戲 頂多有美版和日版,但日本有漢字可以猜意思,英文不好的玩家通常喜歡玩日版。
__________________
這是一個你努力,都不一定會成功的世界~~~~~~~~~ |
|
|
|
Power Member
![]() ![]() 加入日期: Nov 2001 您的住址: Earth
文章: 512
|
因為有些遊戲台灣不會進......
|
|
|
|
*停權中*
加入日期: Nov 2010
文章: 0
|
很多原因啦,好像日版比較精英,喜歡聽日本原音配音,只會看日文不會看英文,感覺日版是第一手其他是第二手,有些日版限量版會升值可以賣錢
![]() |
|
|
|
*停權中*
加入日期: Mar 2006
文章: 4,081
|
1. 日文比較不失原味,尤其是RPG
2. 現在亞版和日版沒差多少錢 3. 有時日版比亞版早出很多, 喜歡這遊戲的會忍不住去買 |
|
|
|
Regular Member
![]() ![]() 加入日期: May 2004
文章: 52
|
我會選日版
看到日文,會覺得比較帥 畢竟任天堂虹白機時代看的幾乎都是日文
__________________
今雖..破功
|
|
|
|
*停權中*
加入日期: Nov 2010
文章: 0
|
引用:
現在亞版的RPG其實都翻得不錯了,不過日版出的通常比亞版早倒是真的,很多人都管不住自己的......手 ![]() |
|
|
|