![]() |
||
|
*停權中*
加入日期: Sep 2004 您的住址: 懸崖邊
文章: 1,462
|
看來我的笑點還蠻高的……
![]() |
|||||||
|
|
|
Regular Member
![]() ![]() 加入日期: Oct 2004 您的住址: 養老宜居的嘉義
文章: 92
|
小七點數好笑一點
![]() |
||
|
|
|
Senior Member
![]() ![]() ![]() 加入日期: Jan 2001 您的住址: 雙子星裡的孤星
文章: 1,044
|
那兩個女生還滿可愛的
很投入的演出呢 只是梗拖太久 小七點數有好笑到 ![]()
__________________
心好累 定價香到爆的3900元含小烤箱的林內瓦斯爐(日本製造)開箱 3900元林內瓦斯爐(日本製造)大部拆解 以跑步健走美食旅行為主喔 莫名跑走去(個人網站歡迎來逛逛) 我的個人 IG 此文章於 2010-01-02 02:32 AM 被 莫名一言 編輯. |
|
|
|
Basic Member
加入日期: Dec 2003
文章: 20
|
第一句問好的音節就錯了...失敗
第二句開始就知道是在亂掰...失敗 後面講的完全不知所謂...大失敗 長得還算可以,妝的部分要再加強一點... 其實韓國女生說話的聲音算是比較柔的,只是音比較高, 所以當他們很流利的說韓國話的時候(也就是我們覺得他們說話說很快的時候), 就會感覺很吵... 以上是在韓國公司待兩年的經驗談...(沒意外的話應該會繼續被綁住...) (別跟我要真相,真相常常都是很殘酷的... )其實之前公司裡的男同事看過"少女時代"的MV後, 我們都在感嘆,為什麼我們公司都沒有那麼優質的... 此文章於 2010-01-02 02:53 AM 被 ca6963 編輯. |
|
|
|
Master Member
![]() ![]() ![]() ![]() 加入日期: Dec 2006
文章: 1,746
|
迎接2010年的智障大作
她們在講啥內容 誰能翻譯一下?
__________________
我回應你的文章 你也幫我回應我的文章 就很感謝你了 -----------
|
|
|
|
*停權中*
加入日期: Aug 2001 您的住址: my home
文章: 636
|
引用:
就算多拉A夢給你翻譯蒟蒻還是翻不出來低.... ![]() |
|
|
|
|
Junior Member
![]() ![]() ![]() 加入日期: Dec 2003 您的住址: Earth
文章: 916
|
引用:
就是結尾那一句「喂~~~」 ![]() 不過因為音調起伏重複性太高,我也猜是亂掰的說... 應該只是想模仿韓國觀光客而已。 但是兩個人一直在笑場,所以感覺很好笑(吃)! ![]() |
|
|
|
|
Major Member
![]() 加入日期: Sep 2006 您的住址: 不見天日 罪惡坑
文章: 167
|
有好笑到啦~~~
而且我懷疑中間被罵了幾句... 不過就算真的韓國話, 感覺本來就聽起來像在譙人的調調... |
|
|
|
Regular Member
![]() ![]() 加入日期: Jan 2008 您的住址: 台北縣
文章: 60
|
也是會那幾句.........
你好 幹麻 做啥 喂 其他的都在說火星話 I 服了 油
__________________
板門店38度停戰線....... 2007 3月去韓國板門店38度停戰線參觀可惜不能拍照~~ 北韓軍人好威阿~~~~ 南韓軍人很有殺氣~~~ 此文章於 2010-01-02 07:48 PM 被 不再當好人 編輯. |
|
|
|
Senior Member
![]() ![]() ![]() 加入日期: Dec 2001 您的住址: 魯西伐
文章: 1,103
|
為什麼一直說[炒麵]
都沒有說[司密達] |
|
|