![]() |
||
|
Major Member
![]() 加入日期: May 2005
文章: 173
|
這次出租版的翻譯
實在令人受不了 有看過電影的就知道 電影版的翻譯 有幾個蠻好笑的地方 我記得大家在電影院都笑翻了 可以看出租版 就沒有了 為什麼出租版的翻譯 不跟電影一樣呢 ...........好奇怪 |
|||||||
|
|
|
Advance Member
![]() ![]() 加入日期: May 2001 您的住址: SG最多的地方
文章: 483
|
引用:
沒記錯的話是"北方來的朋友" ![]() |
|||
|
|
|
Advance Member
![]() ![]() 加入日期: Jul 2001
文章: 490
|
那港版的呢?
香港的字幕也許不是大陸式的翻譯 好像已經出了,有人買嗎?
__________________
十步之內,絕無偏差! |
|
|
|
Senior Member
![]() ![]() ![]() 加入日期: Sep 2001 您的住址: 台北市
文章: 1,046
|
引用:
沒到電影院看過,不知道能否舉例說明那些電影版才有而出租版沒有的笑點呢?
__________________
================= 我從來不把錢當錢看 我都是把錢當命看! ![]() ================= 所謂理論,就是大家知道為什麼,但實際上行不通 所謂實務,就是沒有人知道為什麼,但實際上行得通 本公司已經完美結合了理論與實務: 什麼都行不通,而且沒有人知道為什麼
|
|
|
|