![]() |
||
|
Master Member
![]() ![]() ![]() ![]() 加入日期: Apr 2001 您的住址: POLICE RESCUE
文章: 2,198
|
引用:
SUBRIP本來就僅適用於英文字幕而已,是各位誤解它的功用,反而想抓中文字幕,自得其反的吧? 抓英文字幕都沒問題呀,目前除了T2本身的碟片較特殊,抓出來的字幕會亂掉。 大小寫52個英文字母,再加上一些標點符號,一輸入完,10分鐘內就一部英文字幕了。 相信各位可以了解手工KEY IN完一部電影的字幕有多累了吧?先抓英文字幕,還要逐行翻譯再KEY IN,我曾經三天做完一部字幕,但是下場就慘啦。 |
||||||||
|
|
|
Regular Member
![]() ![]() 加入日期: Oct 2001 您的住址: 北縣
文章: 68
|
大家都有過看DVD覺的翻譯不是很好的經驗嗎?我就是因為三區"龍貓" 翻"小黑點"翻成"煤炭精靈"有時明明再講話卻沒翻而@#$%^所以想自己修改字幕,今天試了一整天用SUBRIP抓字幕,抓完修改後在用另一套軟體放回*.vob,在做成DVD格式,用powerDVD撥放正常,可是再用SUBRIP抓一次修改過的*.vob,就抓不到字幕了,我想可能是修改過字型和大小不一樣吧?
|
||
|
|
|
*停權中*
加入日期: Sep 2001 您的住址: 高雄
文章: 2,872
|
引用:
請問b3178兄所指的另一套軟體是什麼?可否略述一下做法。 我想包括我之內的人會有很多人有興趣。 |
|
|
|
|
Regular Member
![]() ![]() 加入日期: Oct 2001 您的住址: 北縣
文章: 68
|
搜尋之前的文章
搜尋之前的文章.我有寫過如何找那軟體.
套用樓上大大說過的話- 給你魚吃,不如教你如何抓魚 |
|
|
|
Master Member
![]() ![]() ![]() ![]() 加入日期: Apr 2001 您的住址: POLICE RESCUE
文章: 2,198
|
Re: 搜尋之前的文章
引用:
不過你的問題我看不太懂,你要不要講詳細一點? 你所說的「另一套軟體」應該是指? 最後面幾段我是有看沒有懂。 ![]() |
|
|
|
|
Regular Member
![]() ![]() 加入日期: Oct 2001 您的住址: 北縣
文章: 68
|
解決了
McClintock 大大,問題已解決.
之前只是想幫朋友的日劇HERO和龍貓改字幕而去研究DVD的字幕,可是利用subrip抓下來的字幕只能在電腦上撥放.所以實驗割一小段*.vob檔利用junior把subrip抓成的*.txt修改後在放回*.vob檔燒成MINIDVD試試.可是做出來的MINIDVD只能給WINDVD 吃,powerDVD撥畫面亂七八糟.在用subrip抓一次字幕抓不到?原來是之前的*.vob有點問題.重抓一次就ok了.用tmpgenc做的mpeg也可以.subrip也抓的到字幕了.只要在有DVD燒錄機就.......... 還是非常感謝McClintock 兄的subrip使用教學 |
|
|