PCDVD數位科技討論區
PCDVD數位科技討論區   註冊 常見問題 標記討論區為已讀

回到   PCDVD數位科技討論區 > 其他群組 > 七嘴八舌異言堂
帳戶
密碼
 

  回應
 
主題工具
nx75828
Major Member
 
nx75828的大頭照
 

加入日期: Oct 2004
您的住址: "幽靈人口"
文章: 210
中文行不行? 我看連腦袋都有問題 都不知道在想什麼?
     
      
__________________
享受快樂人生!!!
舊 2005-07-14, 07:11 PM #11
回應時引用此文章
nx75828離線中  
hsingchu
Power Member
 
hsingchu的大頭照
 

加入日期: Apr 2003
您的住址: 亞太淫運中心
文章: 587
這從以前我就有一直有疑問了
到底是 跟"監" 跟"堅" 還是跟"尖" ??????????
 
舊 2005-07-14, 07:56 PM #12
回應時引用此文章
hsingchu離線中  
vxr
Registered User
 
vxr的大頭照
 

加入日期: May 2002
您的住址: 地球的上面..
文章: 5,854
Exclamation

引用:
作者hsingchu
這從以前我就有一直有疑問了
到底是 跟"監" 跟"堅" 還是跟"尖" ??????????

"跟監"吧..
這個"監"應該是"監視"的意思..
舊 2005-07-14, 08:04 PM #13
回應時引用此文章
vxr離線中  
iamdavidga
Master Member
 

加入日期: May 2004
您的住址: 高雄鳳山<===>彰化火車站附近
文章: 2,357
引用:
作者汗味站警
他大概是指『Orz』吧


還有OGC吧
__________________
我是David

死會 很幸福
舊 2005-07-14, 08:16 PM #14
回應時引用此文章
iamdavidga離線中  
HJIM
Power Member
 

加入日期: Oct 2003
文章: 683
引用:
作者exitman
這個「霉」是有特別含意的


對不起,exitman兄,您引述的原文發文者不是我,應該是您剪貼時的誤植。

其實我因為工作關係,深深體會近年大家的國語文程度實在有往下滑的趨勢,
以前我們五年級生容易搞混,但勉強還能夠分清楚的大概只有「的」和「得」

但是現在「的得不分」幾乎已經是常態,連「在」「再」「準」「准」都不分

而且在文字用語敘述上,也常見到不順及錯用(以下只是舉例,請樓主見諒)

比如說樓主的標題:「現在霉體到底中文行不行......」,扣除諷刺用「霉」取代「媒」
這句話通順度其實可以改進,
如:
「現在霉體的中文到底行不行?」
更嚴謹的話
「現在霉體的中文程度到底行不行?」
「難道這就是現在媒體的中文程度嗎?」

所有格一調整,整句話就可以順暢一些

如果要依照樓主的強調口吻

也可以這樣修改
「現在霉體中文到底行不行......」

個人看法

(一正經起來就感覺好冷∼∼)
__________________
☉PCDVD有三寶:勸敗、離題、敗家搞得全家都吃不飽....
☉勸敗不成功?不!是愛妻大人的威力更厲害......

……isme.jim@gmail.com……

此文章於 2005-07-14 08:29 PM 被 HJIM 編輯.
舊 2005-07-14, 08:26 PM #15
回應時引用此文章
HJIM離線中  
hsingchu
Power Member
 
hsingchu的大頭照
 

加入日期: Apr 2003
您的住址: 亞太淫運中心
文章: 587
網路文大多不是正式文書 , 再加上白痴新注音法 嘿嘿嘿
有時候是裝可愛....粉好吃 , 偶肥來了

現在流行倒裝句法 , 這應該是學周星馳電影故意用英文的順序
我-走-先 .........不-錯-吃
舊 2005-07-14, 08:35 PM #16
回應時引用此文章
hsingchu離線中  
tojoseph
Amateur Member
 
tojoseph的大頭照
 

加入日期: Aug 2004
文章: 34
”准”這個字可不是人人都能用的耶!只有長官才可以用的哦!它不是錯字
〕它是權力的象徵
__________________

物理才是人生最好的指南
!!!
舊 2005-07-14, 08:49 PM #17
回應時引用此文章
tojoseph離線中  
h4090pq
Amateur Member
 
h4090pq的大頭照
 

加入日期: Feb 2005
文章: 30
Post

我也如此覺得,像我之前在TXBX的新聞業X會中,看到來賓用日本典故,但我竟看到字幕竟出現"武田信玄和上山謙信",我看了之後,又再度發覺現在的新聞界的文字素質越來越差了,真不知道這些上司是以什麼依據在選用人員。
舊 2005-07-14, 08:51 PM #18
回應時引用此文章
h4090pq離線中  
ggjtwo
Basic Member
 

加入日期: Apr 2001
您的住址: Taiwan
文章: 14
引用:
作者nx75828
中文行不行? 我看連腦袋都有問題 都不知道在想什麼?

您的住址欄太長這樣看起來畫面很不協調耶
可否麻煩大大修一下
倒是這種筆誤也蠻多的
上次看雅虎新聞體育版
報導洋基球員薪資總額20億美金
夭壽喔
做媒體的都不校稿的
舊 2005-07-14, 08:55 PM #19
回應時引用此文章
ggjtwo離線中  
ggjtwo
Basic Member
 

加入日期: Apr 2001
您的住址: Taiwan
文章: 14
引用:
作者hsingchu
網路文大多不是正式文書 , 再加上白痴新注音法 嘿嘿嘿
有時候是裝可愛....粉好吃 , 偶肥來了

現在流行倒裝句法 , 這應該是學周星馳電影故意用英文的順序
我-走-先 .........不-錯-吃

我走先是蠻無厘頭的
但是不錯吃好像是正確的吧
不吃錯
吃不錯
實在不曉得怎麼翻才對
不錯吃應該是最正卻的吧
舊 2005-07-14, 08:59 PM #20
回應時引用此文章
ggjtwo離線中  


    回應


POPIN
主題工具

發表文章規則
不可以發起新主題
不可以回應主題
不可以上傳附加檔案
不可以編輯您的文章

vB 代碼打開
[IMG]代碼打開
HTML代碼關閉



所有的時間均為GMT +8。 現在的時間是02:45 AM.


vBulletin Version 3.0.1
powered_by_vbulletin 2026。