![]() |
||
|
Regular Member
![]() ![]() 加入日期: Jan 2002 您的住址: 米缸
文章: 88
|
哈哈哈魔人
|
|||||||
|
|
|
*停權中*
加入日期: Jan 2002 您的住址: 海盜王國
文章: 766
|
尋求自我慰藉吧.....Orz
|
||
|
|
|
Major Member
![]() 加入日期: Jan 2005
文章: 178
|
引用:
+100000000000000000000000000000000000000 ![]()
__________________
mahā-kāruṇika-citta-dhāraṇī namo ratna-trayāya / nama āryāvalokiteśvarāya bodhisattvāya mahāsattvāya mahākāruṇikāya / oṃ sarva-bhayeṣu trāṇatasya / namaḥ kṛta imam āryāvalokiteśvaraṃ dhāvanam anārakini hṛt / mahā pāṭhāsya me sarva-artha-duḥ-śubhaṃ ajeyaṃ sarva-sādhanāḥ mahā-sādhana mahā-gharma-bhā-dhāto tadyathā oṃ avaro he loka te kāra te / ye hṛd-mahā bodhisattvaḥ / saha saha māra- mārā / mahe mahe arthayān kuru kuru / kāmān dhuru dhuru bhājayate mahā bhājayate / dhara dhara dhṛti-īśvarāya / cala cala mama bha māram utsāiḥ / ehy ehi śīnāś śīnā arasān varāḥ śālīḥ / bhāsa bhāsān vara śayāḥ / hulo hulo mārā hulo hulo hṛt / sāra sāra siri siri suru suru / bodhyā bodhyābodhaya bodhaya amiteryāḥ / nārakini dhṛṣṇunā pāya mānāḥ svāhā / siddhāya svāhā / mahā-siddhāya svāhā / siddha-yogeśvarāya svāhā / anārakini svāhā / amāranāra svāhā / śīla- sam-amoghāya svāhā / saha mahā- asiddhāya svāhā ca kīla -asiddhāya svāhā/ padam akṣitāya svāhā / nārakini pa-gharāya svāhā / mahārṣaṃ karāya svāhā/ namo ratna-trayāya nama āryāvalokiteśvarāya svāhā / oṃ sidhyantu mantra-padāya svāhā / |
|
|
|
|
Junior Member
![]() ![]() ![]() 加入日期: Apr 2004
文章: 720
|
為什麼這種偽大濕竟然有人理
為什麼十字軍團尚未出征 |
|
|
|
Advance Member
![]() ![]() 加入日期: Mar 2003 您的住址: Land of living sky
文章: 334
|
引用:
物以類聚.....你就看開點吧 |
|
|
|
|
Major Member
![]() 加入日期: Jul 2002 您的住址: 沒有真的世界
文章: 111
|
那我不知道該怎麼跟你說...
你真是個幸運兒 恭喜 |
|
|
|
*停權中*
加入日期: Nov 2004 您的住址: PLANT
文章: 64
|
說恐龍太籠統了
我比要喜歡迅猛龍 快狠準 暴龍手太短像是殘廢 而且目標太大 雖然體型上佔有優勢 加上尖牙跟強韌的下顎 |
|
|
|
Power Member
![]() ![]() 加入日期: Jan 2002 您的住址: chum bucket
文章: 560
|
就算你帥.....
我也覺得.....你的心地很醜惡
__________________
|
|
|
|
*停權中*
加入日期: Mar 2004
文章: 477
|
又有新詞了,哈哈哈魔人∼∼
![]() ![]() 現在好像暫時不能註冊新帳號是不是? 掛了兩代,三代要小心啊... |
|
|
|
Regular Member
![]() ![]() 加入日期: May 2004
文章: 70
|
大濕Advanced version ?
|
|
|