PCDVD數位科技討論區
PCDVD數位科技討論區   註冊 常見問題 標記討論區為已讀

回到   PCDVD數位科技討論區 > 其他群組 > 七嘴八舌異言堂
帳戶
密碼
 

  回應
 
主題工具
Chief_WU
Senior Member
 
Chief_WU的大頭照
 

加入日期: Jul 2001
您的住址: 台北市
文章: 1,401
直接說 dumpling 就可以了
     
      
舊 2005-06-12, 07:31 PM #11
回應時引用此文章
Chief_WU離線中  
cesarlin
Advance Member
 
cesarlin的大頭照
 

加入日期: Jan 2003
文章: 329
引用:
作者Chief_WU
直接說 dumpling 就可以了

dumpling 會讓人誤以為是說水餃,墨西哥料理裡有類似的東西叫Tamales,如果你是在跟美國人講話的話,你說Chinese tamales他們應該都懂.
不過最正確的講法應該是"zhong zi",如果他們不懂什麼是"zhong zi",那你剛好可以教育他們一下中國的文化跟飲食.
 
舊 2005-06-12, 08:27 PM #12
回應時引用此文章
cesarlin離線中  
bobu1394
Major Member
 

加入日期: Feb 2003
您的住址: 西加拉-我們的家園
文章: 179
直接說 粽子 就好了,對西方人來說,粽子是外來的東西,他們沒有,直接用 譯音的。
就像漢堡一樣,直接翻音。
舊 2005-06-12, 08:43 PM #13
回應時引用此文章
bobu1394離線中  
cesarlin
Advance Member
 
cesarlin的大頭照
 

加入日期: Jan 2003
文章: 329
引用:
作者bobu1394
直接說 粽子 就好了,對西方人來說,粽子是外來的東西,他們沒有,直接用 譯音的。
就像漢堡一樣,直接翻音。


所以我說正確的說法是"zhong zi"阿.
舊 2005-06-12, 08:46 PM #14
回應時引用此文章
cesarlin離線中  


    回應


POPIN
主題工具

發表文章規則
不可以發起新主題
不可以回應主題
不可以上傳附加檔案
不可以編輯您的文章

vB 代碼打開
[IMG]代碼打開
HTML代碼關閉



所有的時間均為GMT +8。 現在的時間是08:12 AM.


vBulletin Version 3.0.1
powered_by_vbulletin 2025。