PCDVD數位科技討論區
PCDVD數位科技討論區   註冊 常見問題 標記討論區為已讀

回到   PCDVD數位科技討論區 > 其他群組 > 七嘴八舌異言堂
帳戶
密碼
 

  回應
 
主題工具
冷笑話
訪客
 
文章: n/a
Thumbs up

樓主的譬喻很好啊

蠻文學氣息的
     
      
舊 2005-04-06, 11:28 AM #11
回應時引用此文章
 
pantenor
*停權中*
 

加入日期: Feb 2005
文章: 13
引用:
作者godworld
中華民國用的是正體中文(Trandisional Chiese;傳統中文),不是叫繁體中文,雖然對岸簡化正體字成簡體字,但正體還是叫正體,不叫"繁"體,"繁"字解釋大家應該都知道,邏輯概論要有。

題外:昨天看小豬跟黑人主持的冷知識轟趴,原來銘謝惠顧其實是"鳴"謝惠顧。

繁體就繁體啊,
大家都講繁體,它就是繁體啊,
沒人說"正體"吧

另,簡體真的很難看
 
舊 2005-04-06, 02:15 PM #12
回應時引用此文章
pantenor離線中  
mkmonkey
New Member
 

加入日期: Feb 2005
文章: 2
在香港這兩個字皆可以接受啊 . 看得明白就好 .
反而台灣的注音文我就完全看不明白了 (學校沒教) .
舊 2005-04-06, 02:26 PM #13
回應時引用此文章
mkmonkey離線中  
thomasryo
*停權中*
 
thomasryo的大頭照
 

加入日期: May 2002
您的住址: 台北囉
文章: 1,006
呵呵呵…寫錯字…

引用:
作者慈嘻太后
請問一下
那些寫錯字的人
就算是真的寫錯也好,還是偷懶用簡體寫法也罷

他們是他X的哪一點礙到你了?可以讓你用這種字眼批人家??


從前有個故事,叫「指鹿為馬」
大意就是說,有個皇帝,在一個太監的***威下,只好將一隻「鹿」,說牠是一隻「馬」。
從前有個故事,叫「始作俑者」
現在很多人拿來,當成「最早做這件事的人」的說法,來形容別人。
「始作俑者」的下一句是什麼?
「其無後也」!
就是說製作土俑的土匠,你將來會「絕子絕孫」!
但有現在有多少人知道這典故?全都在亂用!

積非成是呀!

知不知道我痛心的地方在哪兒呢?

就好比你說的,寫錯字又如何呢?

豬,是豕類的,本來就該寫成「豬」,如果連「豬」是豕字邊還是犬字邊都搞不清楚,我想請問,當豬知道你將它視為犬類,他會不會也笑你:「豬犬不分」呀?連豬和犬都分不出來,這與「豬犬不如」有何兩樣?

您老大可跳出來說我寫的有點過份,但小弟真的認為:如果這樣基本常識都無法辨識,甚至還自以為是…

這國家、民族,還有救嗎?

難道你也希望別人一天到晚把你的名字寫錯而毫不在意嗎?

此文章於 2005-04-06 02:28 PM 被 thomasryo 編輯.
舊 2005-04-06, 02:27 PM #14
回應時引用此文章
thomasryo離線中  
gstyle
*停權中*
 

加入日期: Apr 2003
文章: 3,060
等一下,



猪,

猫,

都有人用嗎.
舊 2005-04-06, 02:27 PM #15
回應時引用此文章
gstyle離線中  
gstyle
*停權中*
 

加入日期: Apr 2003
文章: 3,060
引用:
作者tonyleo_2nd
雖然每天都看到這個字(尤其在政治區)


但是從來沒意識到繁體字中這三個部首是獨立的。
有意思..



像這種的例子,還有嗎.
舊 2005-04-06, 02:30 PM #16
回應時引用此文章
gstyle離線中  
farnorsh
Power Member
 
farnorsh的大頭照
 

加入日期: Oct 2003
您的住址: 台北<-->台中
文章: 529
現在太多人都是將錯就錯了,而且意思到了就好,認真一點的人通常都會看不下去

像 "炸"雞 明明就是唸 "ㄓㄚˊ" 但我身邊99%的人都唸"ㄓㄚˋ" 連賣炸雞的****自己都唸錯

當選的 "當" 明明就是唸"ㄉㄤ" 一堆人就是要唸成 "ㄉㄤˋ"

諸如此類的太多了 "滷"肉飯 寫成"魯"肉飯的也是比比皆是

更何況現在新注 音的盛行,一堆白字, 後候 已以 的得 因應 但我相信他們是懶得選字
舊 2005-04-06, 02:36 PM #17
回應時引用此文章
farnorsh離線中  
andyliu
Major Member
 

加入日期: Feb 2001
您的住址: Taipei
文章: 170
引用:
作者pantenor
繁體就繁體啊,
大家都講繁體,它就是繁體啊,
沒人說"正體"吧


關於"正體"和"繁體"的討論,網路上資料很多,"正體"並不是沒人用,像我就比較傾向用"正體",不過這是個人意志選擇的問題,強求不來的

以下引述洪志鵬的文章
http://www.michaelsoft-taiwan.com/d...?day=2004-11-23

「必也正名乎」,這邊特別把我們平常講的「繁體中文」正名為「正體中文」。這是正確的稱呼,因為講「繁體」好像就比「簡體」要繁雜一些,其實我們用的才是正統的中文字。在英文的稱呼也是叫做"Traditional Chinese",有傳統、正統的意思,並沒有繁雜的意思在裡面。所以大家請注意,從今起請用「正體中文」來稱呼我們所使用的中文系統。
舊 2005-04-06, 02:37 PM #18
回應時引用此文章
andyliu離線中  
farnorsh
Power Member
 
farnorsh的大頭照
 

加入日期: Oct 2003
您的住址: 台北<-->台中
文章: 529
補充一點,像我這種堅持不打錯別字的人,受到2~3年火星文的荼毒之後,現在常常有自己也打錯字的情況也沒有發現
舊 2005-04-06, 02:39 PM #19
回應時引用此文章
farnorsh離線中  
andyliu
Major Member
 

加入日期: Feb 2001
您的住址: Taipei
文章: 170
引用:
作者godworld
中華民國用的是正體中文(Trandisional Chiese;傳統中文),不是叫繁體中文,雖然對岸簡化正體字成簡體字,但正體還是叫正體,不叫"繁"體,"繁"字解釋大家應該都知道,邏輯概論要有。

題外:昨天看小豬跟黑人主持的冷知識轟趴,原來銘謝惠顧其實是"鳴"謝惠顧。


教育部國語辭典裡面只有"銘謝惠顧"、"銘謝"、"鳴謝"、"鳴謝啟事",而沒有"鳴謝惠顧",所以寫"銘謝惠顧"才對吧...比起"冷知識轟趴",我還是比較相信教育部國語辭典

http://140.111.34.46/cgi-bin/dict/G...GraphicWord=yes

【銘謝惠顧】
注音一式 ㄇ|ㄥˊ ㄒ|ㄝˋ ㄏㄨㄟˋ ㄍㄨˋ
相似詞
相反詞
解釋 商店感謝顧客愛用其產品或光臨的謝詞。如:商店常在出口處掛上銘謝惠顧的牌子,來感謝顧客的光顧。
舊 2005-04-06, 02:47 PM #20
回應時引用此文章
andyliu離線中  


    回應


POPIN
主題工具

發表文章規則
不可以發起新主題
不可以回應主題
不可以上傳附加檔案
不可以編輯您的文章

vB 代碼打開
[IMG]代碼打開
HTML代碼關閉



所有的時間均為GMT +8。 現在的時間是09:41 AM.


vBulletin Version 3.0.1
powered_by_vbulletin 2026。