PCDVD數位科技討論區
PCDVD數位科技討論區   註冊 常見問題 標記討論區為已讀

回到   PCDVD數位科技討論區 > 數位影音討論群組 > 影片討論區
帳戶
密碼
 

  回應
 
主題工具
0926867860
Master Member
 

加入日期: Oct 2004
文章: 1,949
卡>>硈

記得好像是這樣…不過影響不大啦!!^^
此片歸為暑假12片中較差片 = =
     
      
舊 2005-02-10, 08:51 AM #11
回應時引用此文章
0926867860離線中  
58704113
Power Member
 
58704113的大頭照
 

加入日期: May 2004
您的住址: 雲深不知處
文章: 585
還沒敗..
封面看起來好像還不錯
也滿貴的
居然字幕出包唷
這...應該要全面下架吧
 
__________________
豪華包裝是一場浮華夢,放進DVD機的永遠只是一張碟.....
只有不符合胃口的電影,沒有濫電影!!!
心情沉重影片推薦!
你最期待台灣沒上院線的DVD?
舊 2005-02-10, 11:43 AM #12
回應時引用此文章
58704113離線中  
chlove0916
Power Member
 
chlove0916的大頭照
 

加入日期: Nov 2003
您的住址: 台北
文章: 542
港版3區的有做繁體中文跟粵語字幕的區分~(只要看開頭片名就知道)我試過了,港版的繁中開始是寫"航站情緣"而粵語字幕則是"機場客運站"~但是港版也不建議買!!因為夢工廠的部份片子就像這片一樣,雖然是台灣繁體字幕,總是會混雜一些粵語詞彙!!
而台版零售3區則是更誇張...兩組字幕都是粵語的!!片子開的的片名都是"機場客運站"...所以想確定出租版是否做錯,就播開頭看片名是否有"航站情緣"就知道了~
其實難以確認的原因是因為台灣繁體字幕還是會混雜一些粵語詞彙...所以一些人以為只是字幕翻譯問題,沒注意到,它根本就是粵語字幕...
舊 2005-02-10, 12:50 PM #13
回應時引用此文章
chlove0916離線中  
drcslin
Power Member
 

加入日期: Jun 2001
您的住址: 台北市
文章: 535
出租版的中文字幕的確有摻雜一些香港用語,(像[的士][信用喳][三文魚])
但是沒有嚴重的香港用語.
出售版的真的那麼嚴重嗎?
我以為[出租版]就是[出售版]的disc 1,應該一樣才對
居然[出售版]的disc 1不如[出租版],disc 2 又無中文字幕
得利該檢討檢討!!
舊 2005-02-11, 09:57 AM #14
回應時引用此文章
drcslin離線中  
starfox
Advance Member
 

加入日期: Nov 2001
文章: 374
看了不就吐血~~
舊 2005-02-11, 12:30 PM #15
回應時引用此文章
starfox離線中  
Ken.W.
Elite Member
 
Ken.W.的大頭照
 

加入日期: Feb 2001
您的住址: Kaohsiung City-AV Home
文章: 5,974
這個相關消息最早曾在下面討論過,有興趣可以參考看看:
http://www.myav.com.tw/vbb221/uploa...threadid=161707

BTW,三區台版dvd還是問題多多(不是說其他區碼就沒問題喔),害的
我們下手前得多收集情報.
__________________
相關後續已看完,確定不再跟我有關,我當然閃人
了.我都閃人了,2005/3/26晚上後別再無聊針
對我回文,我怎麼回啊!當然如果你想趁機自己玩
爽的,那當然我也阻止不了你.
請過去偶爾發簡訊問我問題的,別再發簡訊了,我
已不在此園地幫忙.因為我已無法看到與回覆.失
聯網友要找小弟,若不知如何聯絡,也請一併見諒.
==============
不斷疑問,不斷求知.實事求是,精益求精.
知識才是力量.AV這條路是我無悔的選擇.
舊 2005-02-11, 01:13 PM #16
回應時引用此文章
Ken.W.離線中  
chlove0916
Power Member
 
chlove0916的大頭照
 

加入日期: Nov 2003
您的住址: 台北
文章: 542
引用:
作者drcslin
出租版的中文字幕的確有摻雜一些香港用語,(像[的士][信用喳][三文魚])
但是沒有嚴重的香港用語.
出售版的真的那麼嚴重嗎?
我以為[出租版]就是[出售版]的disc 1,應該一樣才對
居然[出售版]的disc 1不如[出租版],disc 2 又無中文字幕
得利該檢討檢討!!

出租版碟片是disc-1沒錯!(它上面有印)所以...如果出租版真的是"參雜港式用語"的繁體中文字幕,那零售版跟出租版豈不是不同批壓片的?!
零售版真的是兩組粵語字幕...所以買了隔天就去退錢了(家樂福買的可退回原價!)反正disc-2也沒有中文字幕,所以決定買1區3碟版~需要有中文字幕的正片...就等到時出租版下2手去敗一片disc-1回家~
舊 2005-02-11, 09:04 PM #17
回應時引用此文章
chlove0916離線中  
magellansheen
Power Member
 
magellansheen的大頭照
 

加入日期: Nov 2002
文章: 646
Thumbs up

引用:
作者chlove0916
出租版碟片是disc-1沒錯!(它上面有印)所以...如果出租版真的是"參雜港式用語"的繁體中文字幕,那零售版跟出租版豈不是不同批壓片的?!
零售版真的是兩組粵語字幕...所以買了隔天就去退錢了(家樂福買的可退回原價!)反正disc-2也沒有中文字幕,所以決定買1區3碟版~需要有中文字幕的正片...就等到時出租版下2手去敗一片disc-1回家~
1區3碟版我在香港有看過包裝 真的很讚
__________________


徵成人版 - 神鬼戰士三部曲 / 限量四碟版
舊 2005-02-11, 10:53 PM #18
回應時引用此文章
magellansheen離線中  
chlove0916
Power Member
 
chlove0916的大頭照
 

加入日期: Nov 2003
您的住址: 台北
文章: 542
舊 2005-02-11, 11:04 PM #19
回應時引用此文章
chlove0916離線中  
drcslin
Power Member
 

加入日期: Jun 2001
您的住址: 台北市
文章: 535
兩版都錯了??

引用:
作者chlove0916
港版3區的有做繁體中文跟粵語字幕的區分~(只要看開頭片名就知道)我試過了,港版的繁中開始是寫"航站情緣"而粵語字幕則是"機場客運站"~但是港版也不建議買!!因為夢工廠的部份片子就像這片一樣,雖然是台灣繁體字幕,總是會混雜一些粵語詞彙!!
而台版零售3區則是更誇張...兩組字幕都是粵語的!!片子開的的片名都是"機場客運站"...所以想確定出租版是否做錯,就播開頭看片名是否有"航站情緣"就知道了~
其實難以確認的原因是因為台灣繁體字幕還是會混雜一些粵語詞彙...所以一些人以為只是字幕翻譯問題,沒注意到,它根本就是粵語字幕...

再次比較
發現[出租版]碟片是兩組繁體中文字幕
(參雜一些香港用語,(像[的士][電話喳][三文魚]...)

兩組字幕片頭都是[航站情緣],片中字幕也一樣
會不會台版[零售版]跟[出租版]不同批壓片?!但兩版都錯了??
台版[零售版]是兩組粵語字幕
而[出租版]碟片是兩組繁體中文字幕???
請問港版三區繁體中文跟粵語除了片頭外,內容字幕有不同嗎?

此文章於 2005-02-12 01:33 PM 被 drcslin 編輯.
舊 2005-02-12, 01:29 PM #20
回應時引用此文章
drcslin離線中  


    回應


POPIN
主題工具

發表文章規則
不可以發起新主題
不可以回應主題
不可以上傳附加檔案
不可以編輯您的文章

vB 代碼打開
[IMG]代碼打開
HTML代碼關閉



所有的時間均為GMT +8。 現在的時間是07:11 AM.


vBulletin Version 3.0.1
powered_by_vbulletin 2026。