PCDVD數位科技討論區
PCDVD數位科技討論區   註冊 常見問題 標記討論區為已讀

回到   PCDVD數位科技討論區 > 數位影音討論群組 > 影片討論區
帳戶
密碼
 

  回應
 
主題工具
天屎~加百列
Master Member
 

加入日期: Jul 2001
您的住址: 天堂
文章: 1,688
David肚子再餓都沒偷東西,
為什麼?
因為在他印象中偷東西要...槍斃...
果然是殺雞儆猴啊....Orz
     
      
__________________
初學者的無知在於未學,學者的無知在於學後...



你曾經愛過的人使你失望之後,
他看起來就似乎有了許多缺點。
Schultz 人格理論
舊 2005-03-23, 03:16 AM #11
回應時引用此文章
天屎~加百列離線中  
ethanethan
*停權中*
 
ethanethan的大頭照
 

加入日期: Jun 2002
您的住址: Takao
文章: 1,253
有沒有看過他的官方網
有敘述的路線圖
天呀....
從他下海游到義大利有多遠你知嗎?
登陸義大利--->送葡萄酒--->遇見船員--->遇到蘇菲
在電影中只是轉個場景
卻是相隔千里遠

http://www.iamdavidmovie.com/main_f...ECT=SWF.6000000
 
舊 2005-03-24, 02:15 PM #12
回應時引用此文章
ethanethan離線中  
27149
Amateur Member
 

加入日期: Mar 2004
文章: 34
這是我看完後的感想:

又看了一部詭異的電影,當中的不協調感讓我想起第二屆和平影展時看過的戰火遺孤。無論是劇情、演員、分鏡、台詞,不斷呈現出一種奇異的不平衡。當然還是能從這些被摧殘剩餘的餘燼依稀辨認出原著是個優秀的故事。

幾乎是沒有節奏感可言的剪接,將整個觀影的感受切割得七零八落;劇中人物不適當的演出(大部分的演員,當然還是有少數非常厲害的演員讓這部電影不至於一文不值),表面上看來富有戲劇效果(這些演員做得也只不過是在該唸台詞的地方盡責地將台詞表達),其實只是硬生生地將角色嵌進背景中,與背景卻互不相容;導演似乎急於營造畫面,而非情境。

以上與情境不搭軋的地方,例如在大衛陰錯陽差送酒到農莊時,農莊女主人極為生硬的表演;在路上遇到車子沒油的夫婦,那位先生莫名奇妙的演出。最讓人受不了的,是導演擺弄語言的態度(和戰火遺孤裡詭異的德國腔英語有得比):我能理解為何選擇英語的原因,不管是為了市場考量或拍攝方便,就算用英語來說一個保加利亞人的故事也不是什麼大不了的錯誤,然而導演卻安插了一段大衛成為語言天才的情節(約翰說:只要用心聽,一定可以跟週遭的人溝通。星爺說:只要有心,人人都可以是食神)---約翰突然變成帝國大反擊裡的歐比王,顯靈對天行者路克指點明路---原本說義大利語的船員突然變成英語(多啦A夢:翻譯蒟蒻~~~),完全忽略了語言-語言,文化-文化之間相異點,整部電影突然變的非常平面,原本故事裡的深度消失殆盡。

在整部電影裡,不難看出導演對好萊塢手法的偏好。例如大衛上飛機時的手法(背景音樂是抒情英文歌?!?!),幾乎能在各大愛情片中找到;還有大衛偷肥皂,勞改營軍官及約翰合作掩護的情節,我對事實上有沒有發生不置可否,但是導演的手法簡直把觀眾當白癡,演員的動作充滿美式作風:事件僅發生在螢幕的小方框,螢幕之外不用理他。

對於小童星的演出,其實好壞參半:在某些方面他滿深刻得刻畫了一個自小在勞改營生長的男孩在面對外界時的不安與惶恐,以及勞改營生活對他心靈造成的創傷;只是在電影中,這些創傷似乎變得無足輕重,在偉大的愛 (母愛?!)面前這些創傷瞬間融化,大衛的表現跟正常長大的小孩毫無兩樣了。在勞改營中的猜忌與疑心,居然絲毫沒有影響大衛見到母親時的感情 (仔細想想,我們會對一個只有在夢裡和照片上見過的女人當成媽媽嗎?)。老實說,所謂 "勞改營造成的心靈創傷" 在電影裡的表現非常的粗淺,只有幾個鏡頭就草草帶過,例如片尾大衛在教堂遇到佩槍的警察等等;但是在這些鏡頭之外,幾乎看不到這些 "創傷" 對大衛的影響,他表現得太過無垢,勞改營的種種悲慘只留存在他的回憶中,在他的一舉一動中卻沒有相呼應的體現。

我必須再次的強調:這是個非常好的故事。只是遇到了差勁的導演,用差勁的手法摧殘。
舊 2005-03-24, 02:23 PM #13
回應時引用此文章
27149離線中  
大鋼牙333
Major Member
 
大鋼牙333的大頭照
 

加入日期: Jan 2002
您的住址: 台北
文章: 235
引用:
作者27149
這是我看完後的感想:

在勞改營中的猜忌與疑心,居然絲毫沒有影響大衛見到母親時的感情 (仔細想想,我們會對一個只有在夢裡和照片上見過的女人當成媽媽嗎?)。...


他對他媽媽ㄉ印象應該不是在夢中

那是他在小時候還存在有ㄉ回憶.....

小時後被強制分離(我猜他當時應該7.8歲吧)

這段你沒看到嗎
舊 2005-03-24, 04:30 PM #14
回應時引用此文章
大鋼牙333離線中  
27149
Amateur Member
 

加入日期: Mar 2004
文章: 34
他對他媽媽ㄉ印象應該不是在夢中

那是他在小時候還存在有ㄉ回憶.....

小時後被強制分離(我猜他當時應該7.8歲吧)

這段你沒看到嗎


我當然有看到這一段,但就像我最後說的,這是個很棒的故事,但是導演太爛

我相信David對他媽媽有種無可名狀的憧憬跟幻想,但是導演用的手法實在太狗血、太了無新意,完全沒有原創性的手法,這讓我看得很累,我必須花很大的力氣去重新還原導演花俏的手法下故事的原意。
舊 2005-03-24, 05:50 PM #15
回應時引用此文章
27149離線中  
kidosment
Regular Member
 

加入日期: Nov 2001
文章: 59
引用:
作者27149

以上與情境不搭軋的地方,例如在大衛陰錯陽差送酒到農莊時,農莊女主人極為生硬的表演;在路上遇到車子沒油的夫婦,那位先生莫名奇妙的演出。最讓人受不了的,是導演擺弄語言的態度(和戰火遺孤裡詭異的德國腔英語有得比):我能理解為何選擇英語的原因,不管是為了市場考量或拍攝方便,就算用英語來說一個保加利亞人的故事也不是什麼大不了的錯誤,然而導演卻安插了一段大衛成為語言天才的情節(約翰說:只要用心聽,一定可以跟週遭的人溝通。星爺說:只要有心,人人都可以是食神)---約翰突然變成帝國大反擊裡的歐比王,顯靈對天行者路克指點明路---原本說義大利語的船員突然變成英語(多啦A夢:翻譯蒟蒻 ~~~),完全忽略了語言-語言,文化-文化之間相異點,整部電影突然變的非常平面,原本故事裡的深度消失殆盡。


你所提到情境不搭軋的地方,其實是小說中的片段,加入那些情節其實是交代一些重要的資訊﹝大衛的個性、對世界的陌生、金錢的來源﹞,而且書中旅程中發生了大大小小的許多片段,大部分是相當破碎步連續的,因此電影中採用這種情節的安排,也有呼應小說的意味。
我覺得這部片用英語演出還不壞,畢竟書中的情節是大衛在保加利亞講保加利亞文、在義大利講義大利文...,如果用各種語言來演出,難免在變換場景時有很重的隔閡,至於大衛成為語言天才一事可能是導演的表現或劇本不夠鮮明,實際上,他的意思是說,集中營中有各國囚犯﹝不是所有人都是保加利亞人﹞,而大衛由於耳濡目染,自然每個語言的可以聽懂,實際上他最擅長的語言是法文,因為約翰是法國人,在小說中有詳細的提到其中的差異。

引用:
作者27149

對於小童星的演出,其實好壞參半:在某些方面他滿深刻得刻畫了一個自小在勞改營生長的男孩在面對外界時的不安與惶恐,以及勞改營生活對他心靈造成的創傷;只是在電影中,這些創傷似乎變得無足輕重,在偉大的愛 (母愛?!)面前這些創傷瞬間融化,大衛的表現跟正常長大的小孩毫無兩樣了。在勞改營中的猜忌與疑心,居然絲毫沒有影響大衛見到母親時的感情 (仔細想想,我們會對一個只有在夢裡和照片上見過的女人當成媽媽嗎?)。老實說,所謂 "勞改營造成的心靈創傷" 在電影裡的表現非常的粗淺,只有幾個鏡頭就草草帶過,例如片尾大衛在教堂遇到佩槍的警察等等;但是在這些鏡頭之外,幾乎看不到這些 "創傷" 對大衛的影響,他表現得太過無垢,勞改營的種種悲慘只留存在他的回憶中,在他的一舉一動中卻沒有相呼應的體現。


對於心靈創傷,恐怕電影上已經盡量的呈現了,一方面因為電影中抽離了大衛的內心旁白和想法﹝導演認為他的表情太具說服力,所以不需要旁白﹞,一方面由於片長因素的考量,刪除了許多情節,不然其實大衛的改變是深受它週遭環境和時間的影響﹝書中他行經了希臘、義大利、瑞士、西德、丹麥,花了超過1年的時間﹞,旅途中他從新拾起對人性的信任和生命的美好,如果你讀過小說,就會發現整本書都在描述他內心的改變,許多瑣碎的片段都重複著他對集中營的害怕與痛苦,至於母愛其實根本對他不成影響,他的改變是由週遭的人事物所誘發,母親只是他旅途的目標與終點罷了,而電影中一直重複那一段母親的回憶,其實是給電影一個重心,使得情節更為順暢罷了。
舊 2005-03-24, 07:42 PM #16
回應時引用此文章
kidosment離線中  
horse456
Senior Member
 
horse456的大頭照
 

加入日期: Jan 2003
您的住址: 台北蘆洲
文章: 1,134
我同意27149的說法
本片內容只能說差強人意
電影本身倒包裝的不錯...

另外有個不合理的地方(事隔已久,有記錯的地方還請不吝指正)
David小時後在桌上看到他媽媽寫的一本書
後來逃亡時在書店中意外被發覺David的身分
這蠻矛盾的
因為在家中時,David一家人並未被抓到集中營
但後來在書店,一個路人說到書裡談到作者和小孩被抓到集中營等等的事情
蠻矛盾的...
__________________
深白色的小套套 DVD的購買、保存與收納『老片重拍』電影IMDB前250名電影
前白色小站,有許多關於燒錄的豐富資訊用友立錄錄燒3將多片VCD轉成一片DVD教學

華納Call-in專線 : (02)81757800,側標貼膠傷封面,無內頁等問題...
群體Call-in專線 : (02)2311-0699
汘淇Call-in專線: (02)8912-1368
得利Call-in專線: (02)8522-3289


[img][/img]
舊 2005-03-24, 09:38 PM #17
回應時引用此文章
horse456離線中  
wen0917
Regular Member
 

加入日期: Dec 2004
文章: 63
﹝書中他行經了希臘、義大利、瑞士、西德、丹麥,花了超過1年的時間﹞

一年!! 媽呀!!一直很喜歡這部片 但現在覺得片子並沒把旅途的辛苦跟花費的時間拍出來(雖然時間可能不是重點 但電影的Daivd實在走的太快了 )
舊 2005-03-25, 01:13 AM #18
回應時引用此文章
wen0917離線中  
tony0000cheng
Regular Member
 

加入日期: Feb 2004
文章: 68
零售版---濫中藝出的.中置音..會破音
舊 2005-03-25, 05:18 PM #19
回應時引用此文章
tony0000cheng離線中  
kidosment
Regular Member
 

加入日期: Nov 2001
文章: 59
引用:
作者horse456

另外有個不合理的地方(事隔已久,有記錯的地方還請不吝指正)
David小時後在桌上看到他媽媽寫的一本書
後來逃亡時在書店中意外被發覺David的身分
這蠻矛盾的
因為在家中時,David一家人並未被抓到集中營
但後來在書店,一個路人說到書裡談到作者和小孩被抓到集中營等等的事情
蠻矛盾的...


這點可能是你記錯了,在片中關於大衛小時候的記憶就只有他媽媽在集中營門口被迫分開,和另一段一直重複的特寫而已。
舊 2005-03-25, 08:08 PM #20
回應時引用此文章
kidosment離線中  


    回應


POPIN
主題工具

發表文章規則
不可以發起新主題
不可以回應主題
不可以上傳附加檔案
不可以編輯您的文章

vB 代碼打開
[IMG]代碼打開
HTML代碼關閉



所有的時間均為GMT +8。 現在的時間是04:36 AM.


vBulletin Version 3.0.1
powered_by_vbulletin 2026。