![]() |
||
|
Major Member
![]() 加入日期: Jun 2001
文章: 256
|
回覆: 回覆: sub 轉 srt 教學
引用:
安裝好後, 選項-->圖形界面語言-->BIG5-Chinese |
||||||||
|
|
|
Major Member
![]() 加入日期: Jun 2001
文章: 256
|
引用:
網頁有一小時4mb的流量限制。 稍後再試即可。 目前正常。 |
|||
|
|
|
Major Member
![]() 加入日期: Jun 2001
文章: 256
|
引用:
為了尊重他人,不便直接貼出ftp網址,請見諒! 我的教學有尋找下載的方法,用ftp軟體登入,很好連的! 你還是要自已找一下下載,因為以後還是得更新字幕庫啊! |
|
|
|
|
Advance Member
![]() ![]() 加入日期: Sep 2003
文章: 331
|
回覆: 回覆: 回覆: sub 轉 srt 教學
引用:
謝大大指示,但是裡面只有簡體中文(選了會變亂碼)並沒有繁體中文選項 |
|
|
|
|
Advance Member
![]() ![]() 加入日期: Mar 2002
文章: 484
|
其實先將word.wrd這個檔案做簡繁轉換,以後辨識出來的結果就會是繁體中文。
豐富字庫的功能也可以正常使用。 |
|
|
|
*停權中*
加入日期: Mar 2001 您的住址: 台灣嘉義
文章: 103
|
引用:
補充個小經驗 有時候轉檔的來源是簡體字幕 用以上的方法會出現一些因簡體字所產生的非繁體用字 這時候用convertz把轉好的big5字幕先轉回GB再轉回big5 就可以把大部分像"后來"這種辭轉正 參考參考... |
|
|
|
|
Junior Member
![]() ![]() ![]() 加入日期: Mar 2003 您的住址: 台中
文章: 858
|
引用:
漂亮~~~ 真是個好方法,收下
__________________
泰勒德頓:如果你有夠多的肥皂,你可以炸掉全世界 費里尼:不管發生什麼事,都要抱著一顆赤子之心 米蘭昆德拉:愛情,是從一則隱喻開始的 愛情最美的時候,就是曖昧不清的時候… 我的部落格 BIOS的44招武功密技 |
|
|
|
|
*停權中*
加入日期: Feb 2003
文章: 379
|
多謝樓主教學,昨天完成了
哈利波特XVID版的字幕, 不過大陸的翻譯真的有點難以適應~~~ |
|
|
|
Advance Member
![]() ![]() 加入日期: Sep 2003
文章: 331
|
請問字體不同是不是無法辨識,我用凡赫辛字幕能辨識出來,但是環遊世界80天卻無法辨識出,要一字一字打。
|
|
|
|
Senior Member
![]() ![]() ![]() 加入日期: May 2002 您的住址: 陣亡者的靈堂
文章: 1,071
|
莫說不同字體無法辨識,就算是相同字體,只要字體稍微壓扁或拉長就得一字一字敲了,不過辨識能力算蠻強的
|
|
|