PCDVD數位科技討論區
PCDVD數位科技討論區   註冊 常見問題 標記討論區為已讀

回到   PCDVD數位科技討論區 > 數位影音討論群組 > 影片討論區
帳戶
密碼
 

  回應
 
主題工具
大師兄SURVIVE
Senior Member
 
大師兄SURVIVE的大頭照
 

加入日期: Jan 2003
您的住址: SMART BRAIN
文章: 1,126
我覺得港式翻譯還是最大問題所在
台灣的觀眾應該很難習慣"鐵甲萬能俠"......
不知道柯國隆在香港叫作什麼?

之前還在大潤發買到一片無敵鐵金剛對暗黑大將軍的vcd
國語配音也就算了 裡面的無敵鐵金鋼居然叫......

"槍神號".....
(對 你想得沒錯 大魔神就叫"大槍神號"...)

這又是哪裡的譯名啊?
     
      
__________________
我在玩NDS
舊 2003-01-25, 11:23 AM #11
回應時引用此文章
大師兄SURVIVE離線中  
cranepro
Golden Member
 
cranepro的大頭照
 

加入日期: May 2001
您的住址: 鶴齋藏書
文章: 2,739
我也聽過「機關槍Z」的翻譯…
 
__________________


★歡迎光臨鶴齋藏書!!★
舊 2003-01-25, 06:40 PM #12
回應時引用此文章
cranepro離線中  
dixonyu
Basic Member
 

加入日期: Nov 2002
您的住址: HK
文章: 10
__________________
~~ 勤有功 戲更有益 ~~

以上皆是 dixonyu 肺腑之言
舊 2003-01-25, 08:06 PM #13
回應時引用此文章
dixonyu離線中  
dixonyu
Basic Member
 

加入日期: Nov 2002
您的住址: HK
文章: 10
引用:
Originally posted by meidoku
你自已當然看的到,因為那是你的相簿呀。

你自已已經登入了你的賬號密碼,自然看的到。
你可以先把yahoo的賬號登出,再過來pcdvd就可以知道,為什麼其它的人看不到了。

一般來說相簿的圖片,為怕別人像這樣連圖過來各討論區,都會有各種方式鎖圖。

先謝各位指教,照指示方法仍未能show圖,但似乎能作連結,請各位告知是否能連結看圖?
稍後將圖改存MSN看是否解決問題。
__________________
~~ 勤有功 戲更有益 ~~

以上皆是 dixonyu 肺腑之言
舊 2003-01-25, 08:16 PM #14
回應時引用此文章
dixonyu離線中  
leslielin
Senior Member
 
leslielin的大頭照
 

加入日期: Oct 2001
您的住址: 台北市
文章: 1,316
仍然看不到
舊 2003-01-25, 09:04 PM #15
回應時引用此文章
leslielin離線中  
PLH
Regular Member
 

加入日期: May 2001
您的住址: 台中
文章: 71
各位道友........

發文的網兄所指的"鐵金剛"是指"007"啦........
不是無敵鐵金剛~~~~
前面聶風兄也有說明了,
怎麼還是在鷄同鴨講啊.........

另外........圖還是看不到......
舊 2003-01-25, 09:20 PM #16
回應時引用此文章
PLH離線中  
chenying
Power Member
 
chenying的大頭照
 

加入日期: Oct 2000
您的住址: DVD WORLD
文章: 667
看了港版3區的包裝---公事包 台灣得利真該罰罰站
http://www.deltamac.com.hk/minisite...bond/spdvd.html
__________________
我要用深雪的方式來愛你
舊 2003-01-25, 10:04 PM #17
回應時引用此文章
chenying離線中  
butter-cat
Advance Member
 
butter-cat的大頭照
 

加入日期: Sep 2001
您的住址: 台中下來一點點
文章: 322
原來是「棒!真是棒」的電影限量珍藏^^
本來以為是無敵鐵金剛卡通要出3區版說。
我比較喜歡卡通啦..大家都被搞混了囉!
__________________
2007/1/25.天氣晴朗~奶油貓選了一個好日子去當天使了
謝謝妳 油ㄟ~妳帶給我的遠比我所給妳的還要多更多~
唉~ 奶油的圖掛點ㄌ-.-
~ 角落裡藏有你記憶的紙箱子上佈滿了灰塵 ~
~ 漸漸的我學會慢慢地遺忘了它堆放的位置 ~
~ 直到時間過去它的外觀慢慢被侵蝕損壞掉 ~
~ 記憶中的妳又出現在心中不過都不要緊了 ~
~ 學習成長與淡忘才是上天讓我遇到妳原因 ~


肥橘
2001 我在草山上加入PCDVD
2018 我在八卦山山腳下還是在PCDVD
舊 2003-01-25, 11:39 PM #18
回應時引用此文章
butter-cat離線中  
大師兄SURVIVE
Senior Member
 
大師兄SURVIVE的大頭照
 

加入日期: Jan 2003
您的住址: SMART BRAIN
文章: 1,126
引用:
Originally posted by cranepro
我也聽過「機關槍Z」的翻譯…

先回應這個...

啊 原來如此
是把majinger(魔神er) 給聽做是machine gun(機關槍)啊
難怪會翻出"槍神號"跟"機關槍z"了....

不過當年聽到黃金眼的港譯時
我跟同學足足笑了三天.....

是"鐵金剛之火眼金睛"啊啊!!

只是到現在還很懷疑這是不是個玩笑....
__________________
我在玩NDS
舊 2003-01-26, 12:27 AM #19
回應時引用此文章
大師兄SURVIVE離線中  
聶風
Master Member
 
聶風的大頭照
 

加入日期: Jul 2001
您的住址: 伊甸園樓上
文章: 1,613
引用:
Originally posted by 大師兄SURVIVE
我覺得港式翻譯還是最大問題所在
台灣的觀眾應該很難習慣"鐵甲萬能俠"......
不知道柯國隆在香港叫作什麼?

之前還在大潤發買到一片無敵鐵金剛對暗黑大將軍的vcd
國語配音也就算了 裡面的無敵鐵金鋼居然叫......

"槍神號".....
(對 你想得沒錯 大魔神就叫"大槍神號"...)

這又是哪裡的譯名啊?

每個地方的風俗民情都不盡相同,也許香港或大陸的網友也覺得我們台灣的翻譯很好笑。在網路上大家還是彼此尊重一下不同的文化吧
舊 2003-01-26, 01:06 AM #20
回應時引用此文章
聶風離線中  


    回應


POPIN
主題工具

發表文章規則
不可以發起新主題
不可以回應主題
不可以上傳附加檔案
不可以編輯您的文章

vB 代碼打開
[IMG]代碼打開
HTML代碼關閉



所有的時間均為GMT +8。 現在的時間是05:16 AM.


vBulletin Version 3.0.1
powered_by_vbulletin 2026。