![]() |
||
|
Regular Member
![]() ![]() 加入日期: Dec 2012 您的住址: US
文章: 55
|
這種不嚴謹的測試會有樣本選擇偏差,參考即可。
就是某些國家會做來測試的人本身英文程度高於平均,所以拉高分數。像是香港只有29名就很可疑。我在美國見到的日本人英語都不錯,因為日本人出國留學的人比率低,但會出國的英語都是極佳的。所以我不能因此說日本人英語很好。 另外有些人會選擇去香港考雅思,說那裡口語聽力打分較鬆。其實是當地的考生口語聽力好,分數才會高,並不是打分較鬆。 引用:
|
||||||||
|
|
|
Golden Member
![]() ![]() ![]() ![]() 加入日期: Apr 2017 您的住址: 陣亡者的靈堂
文章: 3,188
|
引用:
我是真的遇過看到"ok"都不知道什麼意思的人 在台灣很多開車的人士 英文真的不太好
__________________
|
|||
|
|
|
Major Member
![]() 加入日期: Sep 2001
文章: 262
|
引用:
Baby in Car不知道誰發明的, 應該是 Baby on Board 當初在台灣想找個Baby on Board的貼紙還挺少見 |
|
|
|
|
New Member
加入日期: Mar 2005
文章: 8
|
引用:
也可以說 辛苦了,做的很棒喔 |
|
|
|
|
Amateur Member
![]() 加入日期: Oct 2017
文章: 36
|
那個ギゆデモ在這裡當副詞用,應該沒有「辛苦了」的意思。
整句下來就是「你幹得很好」。 |
|
|
|
Power Member
![]() ![]() 加入日期: Mar 2008
文章: 681
|
大変良ゑ出来ネウギ
|
|
|
|
Major Member
![]() 加入日期: Dec 2000 您的住址: Taiwan
文章: 159
|
歐美的用法
英國也有這用法 "Princess on board" , "Little Person on board" 日本用法 "Baby in Car" 此文章於 2019-02-25 02:30 AM 被 supertai 編輯. |
|
|
|
Senior Member
![]() ![]() ![]() 加入日期: Jun 2001
文章: 1,176
|
引用:
做這個調查的是一家留學代辦機構 當然要說的差一點才有生意 一點參考性也沒有 |
|
|
|