![]() |
||
Elite Member
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() 加入日期: Jan 2002 您的住址: 閃亮亮的永和*~
文章: 6,096
|
![]() 中國古代是文字統一,語言並沒有統一,除了會到中央政府交流的官員會講官話之外,一般百姓都是講地方方言。
這其實很正常,文字可以傳遞很遠,但語言很難傳遞很遠。 各國語言的實際統一,其實是廣播普及之後的事了。
__________________
歐洲輪胎滾動阻力&溼地煞車&噪音查詢 日本輪胎滾動阻力與溼地煞車查詢(歐洲阻力A=日本阻力AAA)(歐洲跳過D) 貧弱家庭兒童愛心早餐計畫 手機請勿使用台哥大700MHz 4G LTE頻道,以免干擾無線麥克風運作。 推薦網站 我不爽健保局 巴士大叔之部<-華航飛安不良的原因 國家的遠見 站內特別推薦連結 yahoo賣片被抓 由於著作權法第八十七條第四款的緣故 賣海外正版是違法的喔(刪除紀念) 又有人受害了 好書推薦:快樂為什麼不幸福? 本書不討論快樂更不討論幸福,講的是大腦如何理解世界。 好書推薦:大腦決策手冊 該用腦袋的哪個部分做決策? 了解自己與別人怎麼使用腦袋瓜(因被發現是抄襲的所以下架了喔) 好書推薦:販賣債務的銀行 了解銀行如何使一般人建立錯誤的借貸觀念,讓老百姓成為金融佃農,一輩子替銀行工作 好書推薦:企業的性格與命運 企業的本質是無道德的,企業努力的把自身成本轉嫁成社會成本,以大幅提高獲利。 DVD 好書推薦:沒有中國模式這回事! 雖然書名有中國,但其實是講近代全球經濟史,讓你從經濟學的角度理解歷史。 好書推薦:搶救35歲 十五張證照找不到好工作、四十歲結婚成家是常態、雙薪家庭也只敢生一胎、房貸要背到七十歲… |
|||||||
![]() |
![]() |
Master Member
![]() ![]() ![]() ![]() 加入日期: Apr 2009
文章: 1,844
|
引用:
我有看過一些資料,中國古代,基本上寫的(尤其官方)跟說的不一樣,例如:奉天承運,皇帝詔曰,誰會這樣說話? ![]() ![]() ![]()
__________________
amp: AS701 speaker:HECO Aleva GT 402 player:mbp |
|||
![]() |
![]() |
Golden Member
![]() ![]() ![]() ![]() 加入日期: Sep 2001
文章: 3,282
|
引用:
有需要就會想辦法溝通. |
|
![]() |
![]() |
Elite Member
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() 加入日期: Jan 2002 您的住址: 閃亮亮的永和*~
文章: 6,096
|
![]() 引用:
即使在現在,政府很多官方文章,也不是一般人寫作說話的方式啊 ![]() 但民間使用文字的方式其實差別不大,到現在還是可以看得懂中國四大小說。 |
|
![]() |
![]() |
*停權中*
加入日期: Mar 2015 您的住址: 熱火隊地盤
文章: 2,703
|
發音也許不同,
書寫還是類似, 公文能懂就行 。 |
![]() |
![]() |
Master Member
![]() ![]() ![]() ![]() 加入日期: Apr 2009
文章: 1,844
|
引用:
那是少數人,或是有必要的,例如做生意的,但是不是大家都是做生意的,一般民眾怎麼溝通?在古代的時候?怎麼去突破空間跟傳播的距離差距?所以,我就說這不是聽的多或是少的問題了,尤其在古代。
__________________
amp: AS701 speaker:HECO Aleva GT 402 player:mbp |
|
![]() |
![]() |
Master Member
![]() ![]() ![]() ![]() 加入日期: Apr 2009
文章: 1,844
|
引用:
現在你看的懂,是因為你在現在受過教育,古代教育並不普遍,所以你時間上有點混淆了,中國古代的書面文字實際上跟日常使用是不一樣的。
__________________
amp: AS701 speaker:HECO Aleva GT 402 player:mbp 此文章於 2016-02-20 04:59 PM 被 scottchang 編輯. |
|
![]() |
![]() |
Elite Member
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() 加入日期: Jan 2002 您的住址: 閃亮亮的永和*~
文章: 6,096
|
![]() 引用:
所以中國古代的溝通,分成讀書人的文字溝通,與地方鄉民的方言溝通,這兩套有點平行的溝通方式。 另外還有說書人比較口語化的傳輸方式,像三國演義水滸傳很多章節內容,應該是來自歷代說書人累積而成,這種文字內容就接近口語。 |
|
![]() |
![]() |
Master Member
![]() ![]() ![]() ![]() 加入日期: Apr 2009
文章: 1,844
|
引用:
對的,所以你前面說的是錯的,基本上就是官樣文書跟一般人用的口語,但是問題是,口語有方言的分別
__________________
amp: AS701 speaker:HECO Aleva GT 402 player:mbp |
|
![]() |
![]() |
*停權中*
加入日期: Nov 2015
文章: 33
|
引用:
+1 沒那麼難啊 看歐洲就知道 他們不少人會通多國語言 也是環境逼出來的 何況他們沒有秦始皇 文字還不同咧 |
|
![]() |
![]() |