![]() |
||
Basic Member
加入日期: Nov 2004
文章: 21
|
為什麼我聽長輩他們的用詞 這句話的理解 又跟 討價還價不同 !!
我的理解 , 芭樂拳(台語) 會出現在以下對話 . A B C 3人議事 , A對 B 說好某事 , B 私底下遇 C 則會說 , C: A 都是喊芭樂拳的 . 還沒公開都不算 ...諸如此類場景 當下我的理解是 , 描述 所約定的事 都是 跟 開芭樂票一樣. 先開了在說 ! 事後能不能兌現 不一定 喊芭樂拳 : 約定事中 喊最大聲的人 當下 事情得到大眾允准. 自己能不能兌現 不一定 (開芭樂票) 喊芭樂拳. 以為講大聲話就算數 ? 我理解成 不是在討價還價. 而是這個人講話 都沒信用. 喊大聲的而已 此文章於 2015-10-25 04:38 AM 被 jongyih 編輯. |
|||||||
![]() |
![]() |
Advance Member
![]() ![]() 加入日期: Jan 2004 您的住址: 台中
文章: 446
|
引用:
我的認知跟你差不多 大意就是說這個人說的話不能信 ![]()
__________________
ゆコクゲサ期待ウサ.. ゆコパ勘違ゆウサ... ゆコろヘろ希望メ持コソゾビバギ... クろヘ..ゆコネザパ... 優ウゆ女ソ子ゾ嫌ゆク |
|||
![]() |
![]() |
Golden Member
![]() ![]() ![]() ![]() 加入日期: Dec 2001
文章: 2,907
|
引用:
這篇文章是在問paraken的細節,作者也是認為台灣paraken的說法是傳自日本, 他認為應該不是日本全國的遊戲而是九州地方的,然後他想知道細節 但是沒人回應,估狗也搜不到,所以他的假設可能也不正確 |
|
![]() |
![]() |