PCDVD數位科技討論區
PCDVD數位科技討論區   註冊 常見問題 標記討論區為已讀

回到   PCDVD數位科技討論區 > 其他群組 > 七嘴八舌異言堂
帳戶
密碼
 

  回應
 
主題工具
scottchang
Master Member
 
scottchang的大頭照
 

加入日期: Apr 2009
文章: 1,844
這個翻譯棒!!哈哈
     
      
舊 2014-12-13, 12:32 AM #11
回應時引用此文章
scottchang離線中  
SKAP
*停權中*
 
SKAP的大頭照
 

加入日期: Jun 2003
您的住址: 台北市
文章: 2,000
有些是大陸用詞,像團子,大陸的芝麻球叫做麻團

其實從簡體字來看也很明顯是服務大陸客居多
 
舊 2014-12-13, 12:55 AM #12
回應時引用此文章
SKAP離線中  
crabster
*停權中*
 
crabster的大頭照
 

加入日期: Apr 2014
您的住址: 四季如夏的地方
文章: 1,796
大醬湯記得是韓國料理...
啊...上面有網兄解釋了...

不管翻譯做的好不好,
做了就是跨出第一步.
大陸人這麼多,翻譯以簡體中文及對岸用語為主那也是正常.
舊 2014-12-13, 02:10 AM #13
回應時引用此文章
crabster離線中  
Axel_K
Elite Member
 
Axel_K的大頭照
 

加入日期: Sep 2006
您的住址: 人群中
文章: 4,213
台灣以前也用「三文魚」罐頭
從Salmon 音譯過來
舊 2014-12-13, 02:43 AM #14
回應時引用此文章
Axel_K離線中  
Select_from
*停權中*
 

加入日期: Mar 2012
文章: 161
引用:
作者風俗刑事
這間連鎖店已經不是好不好吃的問題了,是好不好笑的的問題

http://i.minus.com/iV1bDnk0aBsdt.JPG

星期五晚上應該人不少,好像沒有什麼人不用排隊就有位子
http://i.minus.com/ibt0CifGOMg7wF.JPG

先拿一份蝦子
http://i.minus.com/iNNTLM1TDuONZ.JPG

有多國語言,看起來很適合加拿大人的樣子
http://i.minus.com/ihMNc5oMrSCcA.JPG

先看一下中文
http://i.minus.com/iPYXsYWnCr4Lo.JPG

馬上出現下面的畫面,雞蛋糕?大醬湯?是有聽過中將湯,大醬湯是什麼?
http://i.minus.com/iH15R8D981WeO.JPG

卡巴壽司?我還卡巴斯基,叫河童不好嗎?
http://i.minus.com/iVy8G9cExqHai.JPG

下面的翻譯我也不曉得如何解釋
http://i.minus.com/iFfglbvvmRRHw.JPG

http://i.minus.com/iFGucXlpqEqzL.JPG

色拉?有人可以告訴我色拉是什麼?
http://i.minus.com/ibci4qXXGaNyU...



實在太便宜。這價格,我們這邊只能拿兩盤鮭魚。

不過,鐵火被捏成這樣居然沒人檢討?叫來念個兩句不是道歉收走就是無料,

不要跟他客氣!!
舊 2014-12-13, 05:07 AM #15
回應時引用此文章
Select_from離線中  
ㄧ本道
Power Member
 
ㄧ本道的大頭照
 

加入日期: Mar 2008
文章: 680
這完全就是中國用語啊,你是台灣人沒接觸過當然不懂,對於長年都在中國的朋友們可是一點問題都沒有
不過這也不意外,除非有台灣人去抗議,不然一般他們用的中文只會用簡體和中國常用詞
一開始在語言選擇的地方不就已經有中國五星期圖示了
舊 2014-12-13, 08:29 AM #16
回應時引用此文章
ㄧ本道離線中  
人生開始
*停權中*
 

加入日期: Sep 2013
文章: 48
色拉 跟 三文 不是香港用語?
舊 2014-12-13, 08:43 AM #17
回應時引用此文章
人生開始離線中  
ppoq
*停權中*
 

加入日期: Nov 2012
文章: 926
引用:
作者h101000
明明就是新加坡人


竟然沒有海膽
舊 2014-12-13, 08:45 AM #18
回應時引用此文章
ppoq離線中  
Caution!
Power Member
 

加入日期: Jan 2006
文章: 651
大陸那邊New Zealand(紐西蘭)翻成新西蘭
按照邏輯
大陸那邊為什麼不把New York翻成新約?
舊 2014-12-13, 09:45 AM #19
回應時引用此文章
Caution!離線中  
P&W
Elite Member
 
P&W的大頭照
 

加入日期: Jul 2001
您的住址: Red Planet
文章: 4,277
引用:
作者人生開始
色拉 跟 三文 不是香港用語?


大陸用的就是香港用語,偏偏香港人的中文破到爆,結果形成的就是很多很不舒服的用詞,像是餅乾=曲奇、沙拉=色拉、鮪魚=金槍魚、鮭魚=三文魚、標籤=麥頭、辦公大樓=寫字樓、計程車=的士,香港人對大陸人的語言迫害族繁不及備載.............
__________________
The war is crates by fear and gap.
舊 2014-12-13, 11:06 AM #20
回應時引用此文章
P&W離線中  


    回應


POPIN
主題工具

發表文章規則
不可以發起新主題
不可以回應主題
不可以上傳附加檔案
不可以編輯您的文章

vB 代碼打開
[IMG]代碼打開
HTML代碼關閉



所有的時間均為GMT +8。 現在的時間是11:57 AM.


vBulletin Version 3.0.1
powered_by_vbulletin 2025。