PCDVD數位科技討論區
PCDVD數位科技討論區   註冊 常見問題 標記討論區為已讀

回到   PCDVD數位科技討論區 > 其他群組 > 七嘴八舌異言堂
帳戶
密碼
 

  回應
 
主題工具
ttony
Amateur Member
 

加入日期: Aug 2005
文章: 46
我怎麼一直都以為是指比較通俗一懂的科學書籍,像是牛頓 自然人或其他天下雜事繪出的那種書
     
      
舊 2014-06-18, 02:16 PM #11
回應時引用此文章
ttony離線中  
oldgame
*停權中*
 

加入日期: Jul 2008
文章: 513
困中之困

西邊的用語確認完畢,over

我台灣國 民人稱半仙旁邊路過留
顆譜的什麼鬼東西,我啐 我啐啐啐啐啐
 
舊 2014-06-18, 02:17 PM #12
回應時引用此文章
oldgame離線中  
隨風浮雲
Advance Member
 
隨風浮雲的大頭照
 

加入日期: Mar 2003
您的住址: 天上人間
文章: 449
引用:
作者AndyCandy
科普用很久了,科普雜誌、科普節目之類的,反正就是介紹科學新知給一般人看的。

我相信很久了,所以才要問神人出處,至少 WIKI 上的解釋,我不是很滿意,雖然它是簡體,可是完全沒有繁體相關的國家或是解釋在其中,所以我才想要了解出處。

PS WIKI 中只有一個繁體相關,但它是香港網站,當然他只是用簡轉繁,而非原生繁體。
舊 2014-06-18, 02:21 PM #13
回應時引用此文章
隨風浮雲離線中  
老飛俠
Senior Member
 
老飛俠的大頭照
 

加入日期: Sep 2001
您的住址: 台北市
文章: 1,033
我可以肯定不是大陸用語,因為我還在當學生,還沒解嚴之前就已經有這個名詞了。
__________________
=================
我從來不把錢當錢看

我都是把錢當看!
=================
所謂理論,就是大家知道為什麼,但實際上行不通
所謂實務,就是沒有人知道為什麼,但實際上行得通
本公司已經完美結合了理論與實務:
什麼都行不通,而且沒有人知道為什麼
舊 2014-06-18, 02:22 PM #14
回應時引用此文章
老飛俠離線中  
accessdenied
Amateur Member
 

加入日期: Nov 2003
文章: 38
我記得20年前我買的《別鬧了,費曼先生》這本書,就是被歸類在書店的科普類櫃子
那是我弟一次看到這個名詞,我覺得這個名詞取得很好
舊 2014-06-18, 02:22 PM #15
回應時引用此文章
accessdenied離線中  
AndyCandy
*停權中*
 

加入日期: May 2005
文章: 345
引用:
作者隨風浮雲
我相信很久了,所以才要問神人出處,至少 WIKI 上的解釋,我不是很滿意,雖然它是簡體,可是完全沒有繁體相關的國家或是解釋在其中,所以我才想要了解出處。

PS WIKI 中只有一個繁體相關,但它是香港網站,當然他只是用簡轉繁,而非原生繁體。

印象中是翻譯pop science而來的。
舊 2014-06-18, 02:24 PM #16
回應時引用此文章
AndyCandy離線中  
SpiceAndWolf
*停權中*
 

加入日期: Nov 2013
文章: 17
引用:
作者campbells
超討厭"立馬"這個詞的
而且發現一開始都是女生在用比較多


你可以問對方
立馬跟利瑪還有踏馬有甚麼關係
不過逸仙抱著必死的覺悟就是了
舊 2014-06-18, 02:27 PM #17
回應時引用此文章
SpiceAndWolf離線中  
隨風浮雲
Advance Member
 
隨風浮雲的大頭照
 

加入日期: Mar 2003
您的住址: 天上人間
文章: 449
引用:
作者老飛俠
我可以肯定不是大陸用語,因為我還在當學生,還沒解嚴之前就已經有這個名詞了。


以 WIKI 的解釋來論:
科學普及簡稱科普,又稱大眾科學或者普及科學,是指利用各種傳媒以淺顯的方式向普通大眾普及科學技術知識,倡導科學方法、傳播科學思想、弘揚科學精神的活動。相比於科學新聞集中於出版最新科研成果,科普作品的內容更為廣泛。科普作品多數由科學家以及傳媒從業員編撰,透過不同媒介展示,常見的如書本、電視紀綠片、雜誌文章和網頁。

大眾科學會等於科普嗎? 而且還一定要利用各種傳媒,這樣的名詞解釋,在台灣的教科書或是字典中有這樣的解釋嗎? 還是台灣這就只是單純定義:科普就只是科學普及的縮寫。
舊 2014-06-18, 02:29 PM #18
回應時引用此文章
隨風浮雲離線中  
隨風浮雲
Advance Member
 
隨風浮雲的大頭照
 

加入日期: Mar 2003
您的住址: 天上人間
文章: 449
引用:
作者AndyCandy
印象中是翻譯pop science而來的。

如果是這樣子的話,那英文的WIKI 就是
This article is about the magazine. For the general concept of interpreting science for a broad audience, see popular science. For the 1935–1949 film series, see Popular Science (film).
那簡體的WIKI 就是對的,科普並不只是單純 科學普級 四個字的縮寫。
舊 2014-06-18, 02:33 PM #19
回應時引用此文章
隨風浮雲離線中  
abc0102
Regular Member
 

加入日期: Feb 2014
文章: 57
引用:
作者JXL
個人對於"立馬 科普" 這種殘缺的用語 滿不喜歡的
台灣媒體又很愛引用

新聞用語 "恐怕......." 又喜歡寫 "恐.........."

那麼愛省字
TVBS 改成 VB 是不是 意思也一樣......



+1...
舊 2014-06-18, 02:34 PM #20
回應時引用此文章
abc0102離線中  


    回應


POPIN
主題工具

發表文章規則
不可以發起新主題
不可以回應主題
不可以上傳附加檔案
不可以編輯您的文章

vB 代碼打開
[IMG]代碼打開
HTML代碼關閉



所有的時間均為GMT +8。 現在的時間是10:04 AM.


vBulletin Version 3.0.1
powered_by_vbulletin 2025。