![]() |
||
Amateur Member
![]() 加入日期: Sep 2004
文章: 42
|
是D-CX_704x396_DivX6的
|
|||||||
![]() |
![]() |
Elite Member
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() 加入日期: Jun 2002
文章: 4,318
|
終於找到前面提到的一些字幕組所在..........唉
|
||
![]() |
![]() |
Major Member
![]() 加入日期: Mar 2002
文章: 138
|
引用:
不知道LJI大何時可以放出最後兩集的字幕 |
|
![]() |
![]() |
Junior Member
![]() ![]() ![]() 加入日期: Dec 2001
文章: 728
|
引用:
剛剛大概看了一下日菁的版本,感覺這次MCS翻的沒有日菁好耶.... ![]() 引用:
很多事情,自己做過之後才知道不容易。 ![]() 翻譯忠於原著很棒啊,這樣才算是原汁原味的改編。 而且,漫畫裡面的一些已經翻譯過的專有名詞, 可以用來統一翻譯不一的情形。 剩下的,大概就是語詞的修飾了, 看要用比較爆笑的方式,還是正規的翻譯。 引用:
「不能結婚的男人」這部字幕不是小弟發的,小弟從未發佈任何一部的字幕 小弟只是把已經發布的字幕,加以修飾潤稿後,收集起來,方便讓大家下載。 這部字幕是由comic兄所提供,旦先前他說過會忙上好一陣子,所以遲遲未發 小弟手上是有英文版的字幕啦,不過小弟跟大家一樣,也在期待最後兩話... ![]() 另外,別再叫小弟LJI大了,很不習慣這種稱呼... ![]() 要稱呼前輩的,這個版上多的是勒,還輪不到小弟.... ![]()
__________________
燦坤會員卡號:34125907 EVGA Associate Code:UU4JRHMFYZ5TOHB 有需要請自行取用 |
|||
![]() |
![]() |
Junior Member
![]() ![]() ![]() 加入日期: Dec 2001
文章: 728
|
由於「のだめ」的HD版還沒抓完,小弟無聊就去抓了「里見八犬傳」
雖然是老故事,老題材了,不過換了新生代演員,倒還不錯看呢... ![]()
__________________
燦坤會員卡號:34125907 EVGA Associate Code:UU4JRHMFYZ5TOHB 有需要請自行取用 |
![]() |
![]() |
Amateur Member
![]() 加入日期: Sep 2004
文章: 42
|
[QUOTE=LJI]剛剛大概看了一下日菁的版本,感覺這次MCS翻的沒有日菁好耶....
![]() 我比較豬豬跟日菁過 兩個組在某些片段落差蠻大的 根本是完全不一樣的翻譯 ![]() 我是覺得豬豬有參考漫畫翻 所以後來我是以豬豬為基底再加上漫畫的翻譯 因為我覺得很多片段根本是跟漫畫一樣 ![]() 因此我只要出現類似的場景我會參考漫畫的台詞打上去 畢竟漫畫的語調比較像台灣的口語 但是我之前就說過了 我根本是日文白痴 所以我也不知道那段台詞是不是跟漫畫一樣 因此才需要有人潤稿 到時候再看看有誰可以幫忙接下來了 ![]() |
![]() |
![]() |
Regular Member
![]() ![]() 加入日期: Feb 2004
文章: 78
|
看大家都說交響情人夢好看
![]() 目前已經收了機關槍和小茜 ![]() |
![]() |
![]() |
Basic Member
加入日期: Feb 2005 您的住址: Vancouver & Taipei
文章: 29
|
不小心多按了一次
![]() 此文章於 2006-10-21 11:48 AM 被 phantasystar 編輯. |
![]() |
![]() |
Basic Member
加入日期: Feb 2005 您的住址: Vancouver & Taipei
文章: 29
|
引用:
我所期盼的事情終於發生了∼ ![]() 總算有別組開始用HD+外掛了 好現象...好現象...我們不強碰 ![]() 希望這個趨勢能一直延燒下去 ![]() 就如LJI兄所說,下一季真的可以退休了 ![]() |
|
![]() |
![]() |
Major Member
![]() 加入日期: Mar 2002 您的住址: 台灣
文章: 151
|
剛看了MCS組漢化水的手服與機關槍的幕後特輯
原來這是25年前的電影改編的日劇阿 一公升的眼淚的媽媽以前原來也是正妹一名阿 ![]() ![]() ![]() |
![]() |
![]() |