PCDVD數位科技討論區
PCDVD數位科技討論區   註冊 常見問題 標記討論區為已讀

回到   PCDVD數位科技討論區 > 其他群組 > 七嘴八舌異言堂
帳戶
密碼
 

  回應
 
主題工具
還是什麼都沒有
*停權中*
 

加入日期: Mar 2006
文章: 95
天ㄚ 真熱門

時間晚了

該去膜拜我的第一信仰了 以祈求萬能的天神賜給我神奇的力量 好應付今晚的第二信仰
.
.
.
.
.
PS 我只信睡教和藍教
     
      
舊 2006-04-08, 05:52 AM #141
回應時引用此文章
還是什麼都沒有離線中  
chaotommy
Elite Member
 

加入日期: Mar 2003
您的住址: Vancouver, Canada
文章: 15,006
引用:
作者Stranger2005
國小四年級的時候~~ 被同學慫恿~ 去社區聽一位牧師講道~~ (真正原因是因為聽說小朋友去~ 有糖果可以拿~)
第一天去~ 牧師佈完道~ 果然開始發糖果給小朋友~~ 拿完糖果~~ 前座傳來一個黑色的袋子~~ 一看~~ 耶!?~ 裡面有錢耶~~ 哇!~~ 來聽牧師講道果然是正確的選擇~~ 不但有糖果吃~~ 還有錢可以拿~~ 真快樂!!~~ 我一定要每個星期日都來~~
很久之後~~ 才知道"黑袋子"是用來"捐錢"的~~~
PS: 不要問我是真是假~~ 聽聽就好~~-



不但有糖果吃~~ 還有錢可以拿~~ 真快樂!!~~
 
舊 2006-04-08, 06:24 AM #142
回應時引用此文章
chaotommy離線中  
chaotommy
Elite Member
 

加入日期: Mar 2003
您的住址: Vancouver, Canada
文章: 15,006
果然是PCDVD
到頭來還是戰來戰去
舊 2006-04-08, 06:27 AM #143
回應時引用此文章
chaotommy離線中  
子雲
Advance Member
 
子雲的大頭照
 

加入日期: Mar 2001
您的住址: 雲軒居
文章: 354
這問題...不是很好解決嗎?

大夥記性就那麼差嗎?...
千古的戰文...大夥都忘記了嗎?
大夥吵的東西,裡面幾乎都吵過啦...
請樓主把你的兒子叫過來看一篇這個討論串...
看完,看他還信不信...
要是叫不過來,您可以自己看看...
把重點記下來...等你兒子回來,問他個措手不及啞口無言...
就算牧師來問你,也答的出東西來,反問回去...
裡面湊湊還有基督教的整個發展史咧...
討論都快破千了咧...

為何大家不信基督教
舊 2006-04-08, 06:56 AM #144
回應時引用此文章
子雲離線中  
grifon
Advance Member
 

加入日期: Jul 2001
您的住址: 台中
文章: 418
英文聖經的錯誤也很多,因為新約是用古代拉丁文寫成,舊約是用古西伯萊文寫成
真的要討論,為何不去用原本的語言
要用多層轉譯的英文呢?
中文聖經的源頭,也是前期傳教士以古代本(拉丁文)轉譯而成的
以地位而言應該跟英文本一樣只轉譯一次
除非現在的傳教者變懶了選擇
英文本->中文本 這條懶路



引用:
作者godel_chen
基督教不是只有Jesus, 在舊約, 舊約講的是人類創造以來的
歷史, 人是依照神的型態所創造. 只是因為原罪(Sin), 所以不能
跟神一樣有永恆的生命.

Jesus並非人, 只是以人型出現, 這就是為何聖經記載, 瑪麗亞處女
生下Jesus, 而且, 在為人類受難而死後, 復活在門徒面前.

所以Jesus並非在世為人死後為神, 而是舊約就已經預告他的到來,
所以才有聖誕節(大家都過得很高興吧?)晚上牧羊人跟博士等循著
方位去找Jesus, 救世主.

其實有很多誤會來自於大家沒有看過聖經, 而且其實聖經頗長, 要看
完也不容易, 容易看片段誤解.

加上中文翻譯會有更大的誤會. 像中文耶穌的翻譯基本上我並不喜歡,
因為就感覺不到Jesus救世主的味道. God也比上帝感覺起來好, 因為
究竟....帝....嗯.....有點像皇帝

如果對基督教有懷疑跟批評的話, 歡迎參加...alpha course, 但是
我們是全程使用英文.....如果你可以用...
__________________





喵喵喵喵 喵喵的的喵喵
舊 2006-04-08, 08:24 AM #145
回應時引用此文章
grifon離線中  
grifon
Advance Member
 

加入日期: Jul 2001
您的住址: 台中
文章: 418
希望大家對基督教是一個總稱這點更有認識
現在的新教(誤稱為基督教)只是其分支下的 protestantism
基督教的分之有許多,奇奇怪怪的論點也很多
比如說復臨教群當****現很多個集體自殺的教派
雖然很多人以異端稱之不願承認,但這些行徑的確出自聖經-或者有人說是誤解吧-
但除了復臨教群之外,末日教群的活動也很多
末日教群的主張,或許仰望電線桿有時可以看到


__________________





喵喵喵喵 喵喵的的喵喵
舊 2006-04-08, 08:32 AM #146
回應時引用此文章
grifon離線中  
Russel
Advance Member
 

加入日期: Dec 2004
文章: 329
引用:
作者jamin
應該是代理商不同,
代理商本來就有分大小, 提供的服務也不一樣,
有的彈性很大, 有的價格漂亮, 當然也有對自己代理產品搞不清楚的代理商
代理商之間也會彼此競爭, 希望搶到對方的訂單, 最好是獨家代理.
至於原廠再想什麼.... 這篇討論的是代理商, 別離題.

引用:
作者michelle_lai529
有一天,我的原住民工讀生突然問我,要不要看"耶穌"
我不信教,想想看看也好,反正無聊.....
隔天他抱了一堆"A書"過來......
果然,看"耶穌"不如看"A書"

進來就是要看這種回文~~
舊 2006-04-08, 09:50 AM #147
回應時引用此文章
Russel離線中  
yclmtl
Basic Member
 

加入日期: Jan 2002
您的住址: 台中
文章: 13
我覺得你講的看起來好像很對...可是想一想又怪怪的
身為中國人否認中國文化
妳好像也在搞去中國化....外國人也很相信針灸阿
而且誰說現在西方國家都很強盛阿...看著吧
MIC已經開始席捲全世界了...呵呵...

至於為什麼是西方文化...我自認不大知道歷史
不過我想應該是因為清朝鎖國...搞的無法進步吧..
實在是不喜歡你否定中國的東西..
我寧願當個有包容性的人...也不願當成一個排斥一切的人

再說如果要比救災...我相信慈濟不會差到哪去
如果說基督教好...為什麼美國人種族歧視會這麼嚴重?
不是都是神的子民嗎?

引用:
作者godel_chen
既然沒有問題, 請教為何現在開刀的是西方醫學?

中國人的問題:

驕傲自我文化, 但是從來沒有想過自己文化既然這樣偉大,
為何用的是西方槍砲, 西方醫學, 西方科學, 西方政治, 西方
服裝, 西方....幾乎全面西化?

然後又專找一些小地方笑西方文化沒有用, 比如說跌打損傷
西醫醫不好??

這裡我只是引用觀念的差異可能造成長遠的影響來說明, 希望
深受中國文化洗禮的網友能夠多跳脫中國文化思考方式, 想想
西方的文化, 想想為何篤信基督教的西方國家往往非常強盛?

中國自大的觀念自以為只有中國人有國家觀, 老外都是自我主義.
卻忘掉了基督徒在美國佔了近七成, 在羅馬時代是國教, 許多人
效法Jesus的精神願意犧牲自己為眾人, 這是更強大的組織團體
力量.

這次Katrina Hurricane, 基督教也發揮了驚人的救災力量.

西方的文明裡面, 音樂文學科學, 有許多是"直接"跟基督教結合的...
舊 2006-04-08, 10:43 AM #148
回應時引用此文章
yclmtl離線中  
godel_chen
*停權中*
 
godel_chen的大頭照
 

加入日期: Aug 2005
您的住址: Taipei
文章: 46
這是機率問題. 一個嬰兒放在客廳會死(地震, 飛機撞下來), 放在車水馬龍的高速公路也會死, 您願意放在客廳還是高速公路.

我指的錯誤不在於英文在翻譯成為中文. 因為我知道中文本也是譯自
原文. 我指的錯誤是來自於英文有的字中文沒有辦法表達的問題.

前面已經舉例過. 同樣翻譯成為罪, 其實是Sin, Crime等不同差別.

西方有不同的譯本, 也是基於同樣理由. 因為有些Hebrew字英文裡面
沒有, 所以要用各種不同的版本去....逼近. 但是拉丁文就好多了, 因為基本上英文等語系跟拉丁文有很深淵源.

不可否認英文跟拉丁文語系比中文跟拉丁語系接近. 甚至跟Hebrew文也接近, 中文是很獨立的一個語系.

很多意義一翻成中文就不見了. 這是需要注意的.....

舉個翻譯以後原意消失的例子. Harry Potter電影裡面的 four school 之一的.....slitherin, 中文翻譯成為史林哲林? 原本slither
是蛇在地上滑動的意思就不見了.

您要把這種問題稱為錯誤也好, 稱為語言的侷限也好. 總之能讀幾個版本的英文聖經會對於現在台灣教會的一些中文文字教義有更清楚了解.


引用:
作者grifon
英文聖經的錯誤也很多,因為新約是用古代拉丁文寫成,舊約是用古西伯萊文寫成
真的要討論,為何不去用原本的語言
要用多層轉譯的英文呢?
中文聖經的源頭,也是前期傳教士以古代本(拉丁文)轉譯而成的
以地位而言應該跟英文本一樣只轉譯一次
除非現在的傳教者變懶了選擇
英文本->中文本 這條懶路
舊 2006-04-08, 11:04 AM #149
回應時引用此文章
godel_chen離線中  
grifon
Advance Member
 

加入日期: Jul 2001
您的住址: 台中
文章: 418
這不是機率問題,比較極端的舉例是 "與夏蟲語冰"
在文化差異的背景下,如何恰當適當的翻譯
如何在符合信雅達的原則下適當的表達出來才是這問題的本質
而非機率
如反對 trinity 的教派
也是認為其他教派誤解了位格等翻譯的問題
認定神唯一,耶穌不具神性等等
另同樣是拼音文字,但英文等印歐語系的跟希伯萊文等閃米語系的也有很大的差距


引用:
作者godel_chen
這是機率問題. 一個嬰兒放在客廳會死(地震, 飛機撞下來), 放在車水馬龍的高速公路也會死, 您願意放在客廳還是高速公路.

我指的錯誤不在於英文在翻譯成為中文. 因為我知道中文本也是譯自
原文. 我指的錯誤是來自於英文有的字中文沒有辦法表達的問題.

前面已經舉例過. 同樣翻譯成為罪, 其實是Sin, Crime等不同差別.

西方有不同的譯本, 也是基於同樣理由. 因為有些Hebrew字英文裡面
沒有, 所以要用各種不同的版本去....逼近. 但是拉丁文就好多了, 因為基本上英文等語系跟拉丁文有很深淵源.

不可否認英文跟拉丁文語系比中文跟拉丁語系接近. 甚至跟Hebrew文也接近, 中文是很獨立的一個語系.

很多意義一翻成中文就不見了. 這是需要注意的.....

舉個翻譯以後原意消失的例子. Harry Potter電影裡面的 four school 之一的.....slitherin, 中文翻譯成為史林哲林? 原本slither
是蛇在地上滑動的意...
__________________





喵喵喵喵 喵喵的的喵喵
舊 2006-04-08, 11:40 AM #150
回應時引用此文章
grifon離線中  


    回應


POPIN
主題工具

發表文章規則
不可以發起新主題
不可以回應主題
不可以上傳附加檔案
不可以編輯您的文章

vB 代碼打開
[IMG]代碼打開
HTML代碼關閉



所有的時間均為GMT +8。 現在的時間是06:23 PM.


vBulletin Version 3.0.1
powered_by_vbulletin 2025。