PCDVD數位科技討論區
PCDVD數位科技討論區   註冊 常見問題 標記討論區為已讀

回到   PCDVD數位科技討論區 > 其他群組 > 七嘴八舌異言堂
帳戶
密碼
 

  回應
 
主題工具
LJI
Junior Member
 
LJI的大頭照
 

加入日期: Dec 2001
文章: 728
引用:
作者densha
請問各位父老兄弟姊妹們
關於"電車男DELUX最後的聖戰"的1280x720
剛用google找到hashdb裡有EQ103V30xD的資料
但是不懂得如何得到 ~>_<~
可以啟動小點點模式或是PM給小弟嗎
趕雞不進 <(_ _)>

剛剛去hashdb上看了一下,[G.P.S]字幕組發布的版本
恰巧就是EQ103V30xD氏的作品,要有心理準備喔,約2.9GB

別像小弟無聊一次抓4個版本....
     
      
__________________
燦坤會員卡號:34125907
EVGA Associate Code:UU4JRHMFYZ5TOHB
有需要請自行取用
舊 2006-10-02, 07:53 PM #1351
回應時引用此文章
LJI離線中  
wagai
Regular Member
 
wagai的大頭照
 

加入日期: Feb 2005
文章: 98
引用:
作者LJI
弟是覺得wagai兄可以先試試看小弟說的方式,小弟的配備不太準確。
不過弟猜想wagai兄說有人配備比你差卻不lag,其實應該就是播放程式的問題了。

嗯~ 我也是這麼想的, 不過照你這麼做還是一樣會lag!

我在猜想會不會是因為我內建的code比較多的關係?
 
舊 2006-10-02, 08:05 PM #1352
回應時引用此文章
wagai離線中  
LJI
Junior Member
 
LJI的大頭照
 

加入日期: Dec 2001
文章: 728
引用:
作者wagai
嗯~ 我也是這麼想的, 不過照你這麼做還是一樣會lag!

我在猜想會不會是因為我內建的code比較多的關係?
http://img.oc.com.tw/281d03/20061021954321904441007.gif

內建codec的多寡,不影響播放,建議你選擇高速模式或是極速模式試試看。
__________________
燦坤會員卡號:34125907
EVGA Associate Code:UU4JRHMFYZ5TOHB
有需要請自行取用
舊 2006-10-02, 08:34 PM #1353
回應時引用此文章
LJI離線中  
volcan
Advance Member
 
volcan的大頭照
 

加入日期: Jul 2003
您的住址: 地デジ1セグメント
文章: 464
我個人的做法是....解碼器都是用單獨的ax或是dll檔......這個部分可以找DirectShow Filter Manager來登錄這些DS Filter....取代regsvr32的指令.

另外就是裝FFDShow....把PostProcessing關閉....你會發現好很多.....
而且畫質不一定比較差......

一般時用的工作機
AMD Althon XP 1800+
DDR400 1GB
SiS748主機版
ATi 9550 128MB

播1280x720的檔案...CPU使用率44%
同時開Winny或Share....以及常駐防毒軟體.
參考看看.
__________________
#014990 #0F559A
舊 2006-10-02, 10:31 PM #1354
回應時引用此文章
volcan離線中  
true me
Power Member
 

加入日期: Mar 2004
文章: 620
v兄或哪位精通日文的能幫我翻譯一下這幾句日文?

誰にも 追いつけない スピードで
日常を走っていたら
髪を切った日に友達より
大事な宝物見つけたよ

未来しか見えない
あなたにふさわしい人になりたい
ときどき嫌いになっても
愛していられる 二人でいようね
舊 2006-10-03, 01:31 PM #1355
回應時引用此文章
true me離線中  
true me
Power Member
 

加入日期: Mar 2004
文章: 620
對了.如果有裝unicode補完計畫(沒裝就不用使用),又不會打日文字,只能跟我一樣用複製貼上的人
這邊有個轉換工具,讓你po帖時轉換,這樣不管有沒有裝,都看得到你的日文字
http://cpatch.org/unicode/tool/converter.html

不過不知道我上面有沒有成功就是了
哪位沒裝的告知一下好嗎
舊 2006-10-03, 01:42 PM #1356
回應時引用此文章
true me離線中  
LJI
Junior Member
 
LJI的大頭照
 

加入日期: Dec 2001
文章: 728
引用:
作者true me
v兄或哪位精通日文的能幫我翻譯一下這幾句日文?

誰にも 追いつけない スピードで
日常を走っていたら
髪を切った日に友達より
大事な宝物見つけたよ

未来しか見えない
あなたにふさわしい人になりたい
ときどき嫌いになっても
愛していられる 二人でいようね

異於平常,以誰都追不上的速度奔跑著
剪了頭髮,朋友像發現了寶物般的驚訝

想成為適合你的人 卻看不見未來
兩人之間 有愛卻也有恨



小弟日文很差,這是透過簡單翻譯後再以意境法修飾的
應該不是真正的意思,還請真正懂日文的朋友幫忙翻譯....

另外,小弟沒裝補完計畫,看的到true me兄PO的日文字喔。
__________________
燦坤會員卡號:34125907
EVGA Associate Code:UU4JRHMFYZ5TOHB
有需要請自行取用
舊 2006-10-03, 02:29 PM #1357
回應時引用此文章
LJI離線中  
volcan
Advance Member
 
volcan的大頭照
 

加入日期: Jul 2003
您的住址: 地デジ1セグメント
文章: 464
不好意思...多按了一次
__________________
#014990 #0F559A

此文章於 2006-10-03 02:33 PM 被 volcan 編輯.
舊 2006-10-03, 02:30 PM #1358
回應時引用此文章
volcan離線中  
volcan
Advance Member
 
volcan的大頭照
 

加入日期: Jul 2003
您的住址: 地デジ1セグメント
文章: 464
誰にも 追いつけない スピードで
日常を走っていたら
髪を切った日に友達より
大事な宝物見つけたよ

未来しか見えない
あなたにふさわしい人になりたい
ときどき嫌いになっても
愛していられる 二人でいようね

以任何人也追不上的步伐 奔走於日常當中
在剪掉長髮的那一天 從朋友們那裡
我找尋到了重要的事物

在我的眼中只看得見未來
想成為和你相配的人
雖然有時會感到小小的不滿
但因為愛 讓我們二個在一起

不負責任直譯.....如果是專門翻譯歌詞的人...可以翻的更好.....

另....日文我看的見.
__________________
#014990 #0F559A
舊 2006-10-03, 02:31 PM #1359
回應時引用此文章
volcan離線中  
LJI
Junior Member
 
LJI的大頭照
 

加入日期: Dec 2001
文章: 728
啊...沒辦法砍了,小弟不該獻醜的....
volcan兄翻譯的比小弟好太多了....

(謎之音:回去砍掉重練吧你.... )
__________________
燦坤會員卡號:34125907
EVGA Associate Code:UU4JRHMFYZ5TOHB
有需要請自行取用
舊 2006-10-03, 02:37 PM #1360
回應時引用此文章
LJI離線中  


    回應


POPIN
主題工具

發表文章規則
不可以發起新主題
不可以回應主題
不可以上傳附加檔案
不可以編輯您的文章

vB 代碼打開
[IMG]代碼打開
HTML代碼關閉



所有的時間均為GMT +8。 現在的時間是05:20 AM.


vBulletin Version 3.0.1
powered_by_vbulletin 2025。