![]() |
||
|
Advance Member
![]() ![]() 加入日期: Nov 2010 您的住址: 宅男領域
文章: 398
|
引用:
話說,之前有位自稱是對岸的網友來這邊PO文 結果一堆人在炮他說 來這邊發文還敢用簡體字,很不尊重這裡人
__________________
仰望寒星佈滿天,紅塵涉足不知年。 流雲片片歸何處,人生幕幕愁相連。 |
||||||||
|
|
|
*停權中*
加入日期: Sep 2011
文章: 35
|
引用:
我到對岸就不客氣地用繁體,也沒有人來電我 所以我一直覺得有問題的是我們 |
|||
|
|
|
Power Member
![]() ![]() 加入日期: Dec 2002
文章: 503
|
引用:
不要再大陸來大陸去的 中國就是中國 啊你講那一堆幹麻? 台灣也是這麼用啊。 |
|
|
|
|
Power Member
![]() ![]() 加入日期: Dec 2002
文章: 503
|
引用:
我可沒問題。看不懂就不看而已,有什麼好電的。 人家用英文也要電他嗎? 此文章於 2012-05-29 09:33 PM 被 edwardliu 編輯. |
|
|
|
|
*停權中*
加入日期: Mar 2012 您的住址: 火星
文章: 12
|
引用:
是啊,你說的非常對,大陸這邊對寫繁體的從來不會指三道四的。 看看非常大的論壇天涯社區,什麽就有好多繁體文,大家都很習以為常。 此文章於 2012-05-29 09:37 PM 被 zydmx 編輯. |
|
|
|
|
Power Member
![]() ![]() 加入日期: Dec 2002
文章: 503
|
引用:
文字只是工具,從來不是標準。 官方的工具如果一致,可以大大減少溝通的時間。 此文章於 2012-05-29 09:41 PM 被 edwardliu 編輯. |
|
|
|
|
*停權中*
加入日期: Mar 2012 您的住址: 火星
文章: 12
|
引用:
我很好奇你的身份證明上面寫的是哪個國家?應該是中華民國吧?如果不是的話,我就沒什麼好講的啦。 |
|
|
|
|
Power Member
![]() ![]() 加入日期: Dec 2002
文章: 503
|
引用:
是啊,然後? 中國、香港、台灣,就這麼簡單。 我跟日本客人就是自稱台灣啊。 |
|
|
|
|
Senior Member
![]() ![]() ![]() 加入日期: May 2010 您的住址: 東郊皇陵
文章: 1,012
|
引用:
我從一開始就說了 重點是擺在兒童的學習媒體上 而不是簡繁之爭 諸位何必把樓歪成這樣? 試問一下 如果有一天,閣下帶您五歲的公子至書店想買幾本故事書 此時赫然發現架上的童書 全部都是以"二簡字"印刷而成(會舉二簡字為例是因為這對於您那兒的人來說也能稱得上是一種"殘體") 而且僅此一種,沒有其它選擇 此時 您想法為何? 是堅持讓令公子學習一種官方文字,避免混淆? 還是您不怕造成令公子的學習負擔,兩種都來? 或者我換個角度問好了 您認為一個五歲的中國小朋友 適合"同時"學習簡繁兩種文字,不怕混淆或試學習負擔嗎? |
|
|
|
|
*停權中*
加入日期: Sep 2011
文章: 35
|
引用:
你所謂溝通是甚麼? 我們日常對話、正式公文往來、網路論壇打屁、上台發言演講、留張字條給某人、寫封半正式的電子郵件 我們平常用語言實際上比你想像中的複雜,我們會說語言是一種工具,但這個概念可能更所謂功能性的工具是有一定差距的 而且,所謂官方又是甚麼?我們的官方語言好像是中文吧,用字則是繁體字,請問原住民族呢?為什麼你要告訴他們你們要用中文這個官方語言? |
|
|
|