![]() |
||
Advance Member
![]() ![]() 加入日期: Jan 2002 您的住址: 台中縣
文章: 358
|
CyberLink Power2Go 5.0.0.1104 Trial 英文版 30天試用下載
http://www.softpedia.com/get/CD-DVD...-Power2Go.shtml 此版有功能全開,僅試用 30天,若喜歡請多支持國產軟體喔 ^_^ |
|||||||
![]() |
![]() |
*停權中*
加入日期: Apr 2005 您的住址: 高雄飄移空間
文章: 1,278
|
引用:
這種方法最簡單+1 小弟本身用過 如果文字中.也包含簡體+日文 可以選擇簡體介面就好 那燒錄的時候.簡體+日文就通通支援了 |
|||
![]() |
![]() |
Junior Member
![]() ![]() ![]() 加入日期: Mar 2000 您的住址: 北半球
文章: 931
|
如同樓上幾樓的網友說到
訊連 Power2Go 已經沒友直接連結了 4.x 與 5.x 都不見了 難道~~~~~~ |
![]() |
![]() |
*停權中*
加入日期: Oct 2001 您的住址: 鬼島-高譚市
文章: 5,987
|
引用:
文字中包含英文應該就沒辦法了吧...我試過PAppLocale用起來都怪怪的 ![]() |
|
![]() |
![]() |
*停權中*
加入日期: Nov 2005
文章: 206
|
引用:
和我的認知不一樣 我的認知是 Nero 根本完全不能燒錄 Unicode 檔名 並不是裝了補完就變成可以 也不是將 Joliet 打勾就變成可以 ISO 9660 規定只能以 英文字母 數字 以及少許符號 如底線來當作檔名 ISO 9660 不能以一些奇奇怪怪的擴充符號 ( ASCII 80H 到 0FFH ) 來當作檔名 在沒有 Unicode 碼統一字碼之前 各個非美語系的國家多以 ASCII 80H 到 0FFH 來擴充自己的文字 以能夠在 IBM 相容 PC 上使用 例如 倚天中文 日韓文等 ( 在倚天建立中文文件 之後卸載倚天打開文件就可以明瞭 ) Joliet 是放寬 ISO 9660 的規定 使之能夠使用 ASCII 擴充碼 來當作檔名 燒出來依然是 ASCII 不是 Unicode 也因此 只要將 Joliet 打勾 在個別語系系統下就能燒錄個別語系 如 在中文系統下能燒中文 不能燒日韓文 在日韓等系統下 能燒日韓文 但不能燒中文 如 在阿拉伯系統下能燒阿拉伯文 不能燒日韓中文 等等 因為各國自訂的字元都是以 ASCII 擴充碼來訂的 問題很清楚 如果 Joliet 是 Unicode 則應該打勾後就能燒錄日韓俄拉丁阿拉伯 等語系 而事實結果並不行 |
|
![]() |
![]() |
*停權中*
加入日期: Apr 2004
文章: 969
|
引用:
那您認知的Unicode應該是怎樣的? 超出ASCII之外嗎? Unicode只是長度是DW的ASCII而已, 這樣看就好, 不用想得太複雜。 引用:
NERO之所以不能燒其它語言, 是因為它是ANSI層面的API, BIG-5沒對應到的字元就讀不到。 裝了UAO之後, 對應到日文的部份, 能讀了, 自然就能寫。 (沒裝的UAO話, Joliet怎麼勾還是燒不出個鳥來的) 至於其它語言不行, 是因為UAO只有做日文的部份, 沒有做其它語言的部份, 如果有做的話, 那這些語言都是能燒的(不過我相信這樣造成的其它問題只會更大)。 至於這樣燒出來是不是Unicode, 前面有人已經弄給你看了, 還是覺得這樣不行的話, 不妨自己確認一次。 反正UAO這東西, 會裝的人就是會裝。 愛用NERO的人, 就算有比它好的程式, 愛用的人還是照用NERO。 偏偏這兩樣加起來燒日文就是剛好可以, 能怎麼辦? 反正我沒裝UAO, 也早就不用NERO燒東西了, 這問題, 還是留給有在用的去頭大就好。 |
||
![]() |
![]() |
*停權中*
加入日期: Nov 2005
文章: 206
|
引用:
我知道您的意思 我倆觀點最大不同處在於 你認為 Unicode 只是長度是 DW 的 ASCII 而已 它還是 ASCII 而我則認為 Unicode 和 ASCII 是兩個不一樣的東西 兩者並不相干 Unicode 並不是雙位元的 ASCII 因為那樣會產生許多矛盾 如 倚天中文是什麼 ?? JIS 字碼是什麼 ?? 若是拿掉 Windows 2000/XP 內建的轉換那結果呢 ?? 一些 ASCII 符號也對不起來 例如 心型 菱形 等 程式寫作上也行不通 再舉個例子 把瀏覽器的語系設為 Unicode 再來看這個網頁的每個字母 就會發現 如果單純的將 Unicode 視為雙位元的 ASCII 那會有許多矛盾的字母出現 Unicode 和 ASCII 的交集處僅在於 Unicode 為了盡量相容 因此 0020 到 007E 這部份的字碼與 ASCII 相同 並且不使用 0000 到 001F 這個控制區 或許是我對問題的解析看得較嚴謹 但若是很單純的將 Unicode 視為雙位元的 ASCII 確實行不通 |
|
![]() |
![]() |
*停權中*
加入日期: Apr 2004
文章: 969
|
這樣扯下去, 你下一個問題大概就是"系統是怎麼分辨出Unicode和ASCII的?"
還有, DW是4 bytes, WORD或DB是2 bytes, 一個ASCII字元只佔1 byte。 在倚天和JIS字碼, 用的是DB系統, 一個漢字佔2 bytes。 在Windows的Unicode系統裡, 羅馬字元用的是DB, 非羅馬字元用的是DW, 這牽扯到編碼方式的問題。 我先請你想一想, 系統是怎麼分出檔案是執行檔或是單純的文件檔的? 如果你回答"因為執行檔是.exe, 文件檔是.txt", 那表示你離這個問題還太遠。 這是我請你不要想得太複雜的原因, 把Unicode看成DW長度的ASCII, 會比較容易理解一些。 建議你可以去找一些Unicode的編碼資料, 還有Windows是怎麼處理這些東西, 又是如何和ANSI API之間溝通, 你會知道UAO並不是萬惡不赦, 但它的確造成某些問題, 這問題有些人會遇到, 有些人不會遇到, 有遇到的人自然會移除它, 沒遇到的人自然會繼續用, 但繼續用不代表問題不存在, 或是永遠不會遇到問題, 這是我一直強調的。 |
![]() |
![]() |
Major Member
![]() 加入日期: May 2001 您的住址: Taipei
文章: 190
|
引用:
勾了Joliet的時候, Nero會建立另一個完整的檔名清單 而且是以unicode編碼儲存, 不是用系統語系的編碼 附上nero的說明截圖, 在nero Joliet選項上按F1會出來 也就是說...Nero有勾Joliet,則燒入的時候,會寫入的Unicode編碼的檔名 而多國語言檔案要加入Nero卻會變??檔名,問題在於Nero使用的windows API是ANSI的 所以只能讀到系統預設編碼有對應的檔案,而透過補完計畫增加map到cp950(big5)的字數 自然就可以讓具有Nero讀日文檔名的能力..燒出來的光碟存的檔名是unicode,給其他人使用並不會有問題~ 使用補完計畫的確可能會遇到些問題...了解問題的發生原因並避開就好,接著享受它帶來的便利 不了解問題原因...使用上又遇到問題,那大可不要用...當成沒看到這東西就好 此文章於 2006-02-05 07:17 PM 被 Make 編輯. |
|
![]() |
![]() |
*停權中*
加入日期: Apr 2005 您的住址: 高雄飄移空間
文章: 1,278
|
小弟有發一篇文章.因為前面有人說AppLocale這套簡單好用
所以小弟在嘗試之後.做了一個圖文報告.希望對大家有用 http://www.pcdvd.com.tw/showthread....#post1078461353 |
![]() |
![]() |