![]() |
||
Regular Member
![]() ![]() 加入日期: Mar 2002 您的住址: 台中市
文章: 83
|
引用:
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~ 對丫~~~我看到第二次才注意到那個UFO說!可是我第一次看到那個老人, 就已經把他認定是未來的犬友了丫!而且你們再注意看!那個UFO飛走後的那一幕, 那一幕就沒有看到那個老人坐在樹下了丫!那就是代表他又乘著UFO回去未來了丫! 還有丫!我看完這一片之後有一些感想,就是在影片中所表現出來的韓國的文化, 好像很多人都是在相親?還有韓國的男人不是都是〝大男人主義〞嗎?那為何要把男主角拍成那樣的角色,是不是有點在反應他們的現實社會丫!還是我想太多...呵呵呵!
__________________
心裡面有永遠,個人想法罷了! |
||||||||
![]() |
![]() |
Master Member
![]() ![]() ![]() ![]() 加入日期: Nov 2001 您的住址: taipei.taiwan
文章: 1,657
|
Re: Re: Re: 哪裡得買?
引用:
|
|||
![]() |
![]() |
Major Member
![]() 加入日期: Jan 2002 您的住址: 人馬座α星
文章: 155
|
引用:
多看幾遍 在女主角坐在樹下看信時 老人就已經走人了 ![]()
__________________
![]() ![]() |
|
![]() |
![]() |
*停權中*
加入日期: Sep 2001 您的住址: 高雄
文章: 2,872
|
Re: Re: Re: Re: 哪裡得買?
引用:
真的該等等看港版的,若是港版的中文翻譯的不錯,那也許可以考慮,雖然我不需要。 就怕來個港式翻譯,那就沒希望了。另外男主角若不是叫犬友是叫王晶那也是不要買。 看看有那個大大等港版的出來,第一個買來發表心得的。 |
|
![]() |
![]() |
*停權中*
加入日期: Apr 2001 您的住址: 山頂
文章: 1,130
|
「我的野蠻女友」SUPERBIT三碟版!!
管他港版韓版, 等SUPERBIT出來吧!!
![]() ![]() Disc one Video Format: anamorphic widescreen 1.85:1 aspect ratio Subtitles: Korean, Chinese-Traditional, English, French, Portuguese, Spanish, Thai Audio Tracks: Dolby DigitalD 5.1-Korean, DTS-ES 6.1-Korean Disc two Video Format: 1.33:1 aspect ratio Subtitles: Korean, Chinese-Traditional, English Audio Tracks: Dolby DigitalD 2.0-Korean "My Yubgi Girl Documentary", extended and alternate scenes, deleted scenes storyboard comparisons, conceptual art gallery, scene editing workshop, the Jeon Ji Hyun music video, the Cha Tae Hyun music video, trailers,TV spot DVD-ROM extras: "My Yubgi Girl" overview, "ShinCine Headquarters one day tour" "Play with Jeon Ji Hyun" interactive games and weblinks. Disc three Original SoundTrack 1. intro 2. I Belive - Shin Seung Hoon 3. Love and Longing 4. Episode 1 5. Korean Song 6. Hands of Time 7. Episode 2(Bip Bop) 8. Korean Song 9. Big Money - Big money 10. Korean Song 11. Episode 3 12. Lullaby 13. Korean Song 14. Another Life(Intro) 15. Another Life 16. Behind Of You(Instrument) 17. Episode 4(Reg Time) 18. Lost Memory 19. Korean Song 20. I Belive |
![]() |
![]() |
*停權中*
加入日期: Nov 2000 您的住址: 台灣台北
文章: 1,233
|
剛剛又看一次的時候
發現有個很好笑的地方 就是犬友不是彈了女主角的額頭嗎? 然後女主角就要求要打耳光 本來犬友不肯 後來答應了以後 女主角在那邊說:「對啊..這樣才公平嘛」 只見犬友在那邊嘟嘴還碎碎念 下一秒鐘....「啪」被女主角打了一巴掌∼ 因為另一個方向來的人左腳跨線了..... 只見犬友一秒鐘之間表情數變 超爆笑....演的真好 ![]() |
![]() |
![]() |
Amateur Member
![]() 加入日期: Sep 2001 您的住址: Taipei
文章: 41
|
請問有人知道台北哪裡有賣"我的野蠻女友"電影海報.
最好三張都有賣. 謝謝
__________________
![]() 此文章於 2002-04-13 03:28 PM 被 yader.sang 編輯. |
![]() |
![]() |
New Member
加入日期: Apr 2002
文章: 4
|
引用:
over five places are missing in the theater version, two are very important, others can be ignored. Some music are different too. For example, the music in the "卑賤武林哀歌" is different if I don't remember wrong. The shoe exchanging part used a Korean wacky song instead of "My Girl" from Temptation, I like that Korean song very much even though "My Girl" is more romantic. In my opinion, the name "犬友" is just a humor. You see, when Korean name their childs, their habit is pretty close to Chinese's, which aims for good fortune, high moral standard, etc. Names like "慧喬", "承憲", "元彬", "裴勇俊", "知賢", "太賢" etc, prove it. So I don't think anyone would name their childs with "犬". You know, Korean eat dogs ![]() Therefore, the name is more likely be "牽牛" as it appears in the HK version. Anyway, "牽牛" and "犬友" pronoun the same in Korean. Secondly, the subtitle of the downloaded Mainland version is totally crap. Many places are wrongly translated or simply missing. And the reason the name "王晶" existing is very silly, there is a crappy movie call "我的野蠻同學" showed last year, in the Mainland D version, "謝霆鋒"'s character named "王晶" because the film director is 王晶!! got it? ![]() Finally, I have to express my ovation to this movie, I love it so much I saw it 3 times in the theater. This movie is so romantic it frustrates me a lot as I never met a girl with so much character. I have to watch another film to ease my frustration, the HK movie "Anna Magdelena" is a good medicine to the pain cause by this "野蠻女友". |
|
![]() |
![]() |