PCDVD數位科技討論區
PCDVD數位科技討論區   註冊 常見問題 標記討論區為已讀

回到   PCDVD數位科技討論區 > 數位影音討論群組 > 影片討論區 > 購片消息區
帳戶
密碼
 

  回應
 
主題工具
dvdsir
Golden Member
 

加入日期: Aug 2001
您的住址: 台北
文章: 2,695
TO profeel

因為你的私人訊息容量已滿
所以只能在此通知你了

你的片子已到了
可以來取了
     
      
__________________
可惡的(遺棄)之黑名單
gipXX21
FXXD
seedXXfer
thrXXghhe
cuXX02
cXXa
XaXXer Yang
saXX-ZERO
舊 2007-01-06, 11:23 PM #1041
回應時引用此文章
dvdsir離線中  
秋風之刀
Junior Member
 
秋風之刀的大頭照
 

加入日期: Jul 2002
文章: 907
阿sir您好~再追加一片
1.慾海潮2:莉莉的誘惑 DVD
http://www.buyoyo.com/cgi-bin/ncomm...UAGE=2&curr=USD
感謝
 
__________________

此文章於 2007-01-08 01:05 AM 被 秋風之刀 編輯.
舊 2007-01-08, 01:04 AM #1042
回應時引用此文章
秋風之刀離線中  
pengxuci
New Member
 

加入日期: Oct 2006
文章: 6
dvdsir 你好
再訂一部
Mr. Good-Bye (限量版) (韓國版 - 英文字幕) (KBS TV Series)
http://global.yesasia.com/b5/PrdDep...pid-1004528155/
舊 2007-01-09, 11:29 AM #1043
回應時引用此文章
pengxuci離線中  
jolie064
Regular Member
 

加入日期: Dec 2003
文章: 72
你好 我來訂片囉 以下DVD有
生還兇尖
http://www.buyoyo.com/cgi-bin/ncomm...UAGE=2&curr=USD
祖籍情場殺手
http://www.buyoyo.com/cgi-bin/ncomm...UAGE=2&curr=USD

請問一下 千勣這家港式翻譯會很嚴重嗎
__________________
hi
舊 2007-01-09, 05:06 PM #1044
回應時引用此文章
jolie064離線中  
kck
Master Member
 
kck的大頭照
 

加入日期: Feb 2001
文章: 1,836
引用:
作者jolie064
你好 我來訂片囉 以下DVD有
生還兇尖
http://www.buyoyo.com/cgi-bin/ncomm...UAGE=2&curr=USD
祖籍情場殺手
http://www.buyoyo.com/cgi-bin/ncomm...UAGE=2&curr=USD

請問一下 千勣這家港式翻譯會很嚴重嗎


代答一下 理論上來說應該還好

但如果從片名 封面 很多港式的用語的話 很有可能港式翻譯 也會重了一點!!!!

但詳細情形: 都只能從看過來判斷啦 這是最頭痛的一點!!
__________________

MSN: [email protected]
平均12個人裡有1人有買
BD,剩下的11人都是我的顧客
舊 2007-01-12, 04:19 AM #1045
回應時引用此文章
kck離線中  
dvdsir
Golden Member
 

加入日期: Aug 2001
您的住址: 台北
文章: 2,695
引用:
作者jolie064

請問一下 千勣這家港式翻譯會很嚴重嗎


港式翻譯的問題
首先 感謝 KCK的代答

簡單的來說
只能以個別片子來做判斷
無法以發行商來做判斷
最佳判斷方式---當然還是看過才知道

經驗上
港式口語化之翻譯嚴重者
大致提供兩種參考方法
一個是誠如KCK所說的看--片名
片名越傾向港式語彙當然正片字幕也就會容易傾向港式翻譯
另一個參考點是以戲劇類型來判斷
原則上港式翻譯大致容易發生在喜劇片上

以上為本人經驗之談
原則上最穩當的作法--還是要看過才知道(或可問問買過該片的網友)
這樣才不會誤判
__________________
可惡的(遺棄)之黑名單
gipXX21
FXXD
seedXXfer
thrXXghhe
cuXX02
cXXa
XaXXer Yang
saXX-ZERO
舊 2007-01-12, 09:18 AM #1046
回應時引用此文章
dvdsir離線中  
kck
Master Member
 
kck的大頭照
 

加入日期: Feb 2001
文章: 1,836
引用:
作者dvdsir
港式翻譯的問題
首先 感謝 KCK的代答

簡單的來說
只能以個別片子來做判斷
無法以發行商來做判斷
最佳判斷方式---當然還是看過才知道

經驗上
港式口語化之翻譯嚴重者
大致提供兩種參考方法
一個是誠如KCK所說的看--片名
片名越傾向港式語彙當然正片字幕也就會容易傾向港式翻譯
另一個參考點是以戲劇類型來判斷
原則上港式翻譯大致容易發生在喜劇片上

以上為本人經驗之談
原則上最穩當的作法--還是要看過才知道(或可問問買過該片的網友)
這樣才不會誤判


加一個: 日本電影 韓國電影 會有港式翻譯 的機率也比較大

不知道爲什麼??
__________________

MSN: [email protected]
平均12個人裡有1人有買
BD,剩下的11人都是我的顧客
舊 2007-01-13, 04:17 AM #1047
回應時引用此文章
kck離線中  
KZ228
Regular Member
 

加入日期: Aug 2002
文章: 52
權慾帝都:羅馬 (第1-12集 - DVD套裝)
Rome: Season 1 (Ep.1-12 - DVD Boxset)
http://www.buyoyo.com/cgi-bin/ncomm...UAGE=2&curr=TWD

訂這部的話, 運費要怎麼算...
舊 2007-01-13, 02:36 PM #1048
回應時引用此文章
KZ228離線中  
dvdsir
Golden Member
 

加入日期: Aug 2001
您的住址: 台北
文章: 2,695
以上朋友均OK...........


引用:
作者KZ228
權慾帝都:羅馬 (第1-12集 - DVD套裝)
Rome: Season 1 (Ep.1-12 - DVD Boxset)
http://www.buyoyo.com/cgi-bin/ncomm...UAGE=2&curr=TWD

訂這部的話, 運費要怎麼算...

KZ228 請收私人訊息
__________________
可惡的(遺棄)之黑名單
gipXX21
FXXD
seedXXfer
thrXXghhe
cuXX02
cXXa
XaXXer Yang
saXX-ZERO
舊 2007-01-13, 03:19 PM #1049
回應時引用此文章
dvdsir離線中  
jolie064
Regular Member
 

加入日期: Dec 2003
文章: 72
__________________
hi
舊 2007-01-15, 12:50 AM #1050
回應時引用此文章
jolie064離線中  


    回應


POPIN
主題工具

發表文章規則
不可以發起新主題
不可以回應主題
不可以上傳附加檔案
不可以編輯您的文章

vB 代碼打開
[IMG]代碼打開
HTML代碼關閉



所有的時間均為GMT +8。 現在的時間是11:29 PM.


vBulletin Version 3.0.1
powered_by_vbulletin 2025。