PCDVD數位科技討論區
PCDVD數位科技討論區   註冊 常見問題 標記討論區為已讀

回到   PCDVD數位科技討論區 > 數位影音討論群組 > 影片討論區 > 購片消息區
帳戶
密碼
 

  回應
 
主題工具
ssword
Master Member
 

加入日期: Aug 2001
您的住址: 新竹
文章: 1,655
引用:
作者DVD Fans
對喔!@@ 都忘了~^^"
謝謝S大大的提醒~~ 那這樣的話 不就永遠都看不到完美版的 降臨神子了? 懊惱中~~~ 可恨阿!


可以找字幕....自製完美版本
     
      
__________________
新竹DVD同好會討論網站
舊 2006-07-05, 05:37 PM #91
回應時引用此文章
ssword離線中  
DVD Fans
Junior Member
 
DVD Fans的大頭照
 

加入日期: Mar 2006
文章: 764
引用:
作者ssword
可以找字幕....自製完美版本


我也很想自己加上字幕! 但是看到PCDVD 字幕區的教學~ 真的讓我更傻眼,步驟好複雜~~~ Orz....
 
舊 2006-07-06, 08:18 AM #92
回應時引用此文章
DVD Fans離線中  
Leston
Advance Member
 
Leston的大頭照
 

加入日期: Jul 2002
您的住址: 桃園
文章: 469
台灣幹麻不出跟 日二韓三 一樣的包裝! 漂亮多了!
這樣才有掏錢的動力! 目前的台版!
包裝字幕都比人家遜.....怎麼不讓普X爾代理勒...
SOXY社還真是搞死一堆FANS.....
省得浪費放DVD的空間了!
__________________

Sex and the City
一個我最喜歡的影集!四個我最喜歡的女人!
舊 2006-07-06, 09:15 AM #93
回應時引用此文章
Leston離線中  
xander
Junior Member
 
xander的大頭照
 

加入日期: Oct 2002
文章: 760
引用:
作者DVD Fans
我也很想自己加上字幕! 但是看到PCDVD 字幕區的教學~ 真的讓我更傻眼,步驟好複雜~~~ Orz....

是阿!!我原本也是想自己來放字幕
可是去字幕區裡看教學
馬上放棄orz
__________________

人間五十年、
下天のうちをくらぶれば、
夢幻の如くなり。
一度生を得て、
滅せぬ者のあるべきか
舊 2006-07-06, 02:41 PM #94
回應時引用此文章
xander離線中  
騎豬的男孩
*停權中*
 
騎豬的男孩的大頭照
 

加入日期: Sep 2001
您的住址: 台灣 桃園縣
文章: 1,557
請問一下..

以畫質來說,是哪一個版本最好呀~?
舊 2006-07-06, 02:47 PM #95
回應時引用此文章
騎豬的男孩離線中  
Eternal Freedom
Advance Member
 
Eternal Freedom的大頭照
 

加入日期: Mar 2006
您的住址: 永恆號
文章: 468
舊 2006-07-06, 03:01 PM #96
回應時引用此文章
Eternal Freedom離線中  
Exige
Advance Member
 

加入日期: Jul 2003
您的住址: 桃園
文章: 423
引用:
作者xander
是阿!!我原本也是想自己來放字幕
可是去字幕區裡看教學
馬上放棄orz


小弟資質駑鈍~~~
只會用DVD Shrink把影片抽出來.
之後用KMP來外掛字幕播放.......

想當年FF7小弟也是玩的滿熟的~~~
DVD那種鬼翻譯看了不吐血才怪!
所幸直接找個翻譯還不錯,沒時間軸問題的字幕檔.
自己修一修.修成合乎自己胃口的翻譯直接掛上來看~~~

小弟是屬於龜毛型的......
只要是自己略有涉略的東西.就要把它搞到好!
像頭文字D第四部全24話.我也是只看自己DIY過的專屬翻譯版........ XD
不然看到車名或是一些專有名詞被翻的亂七八糟,心情真的是.........
舊 2006-07-06, 03:27 PM #97
回應時引用此文章
Exige離線中  
asablue
Senior Member
 
asablue的大頭照
 

加入日期: Jul 2001
您的住址: 好攝之徒俱樂部
文章: 1,444
我想說的是...
巨圖只負責DVD代理發行與壓製,翻譯本身是由美國方面製作的
巨圖本身並無權修改

引用:
作者DVD Fans
評論:
看到上面有大大PO了截圖~ 真的是有夠夭壽,好好一個鉅作,被搞成這樣子,當初日版剛出DVD的時候,就很多人熱烈討論國內有沒有人要代理發行,去了巨圖官方討論區看了之後~ 感覺好像是大家在拜託巨圖作代理的樣子,巨圖可能因此就擺老大心態吧! 隨便做做 有錢賺就好,字幕內容做的也真的有夠粗魯! 還有"靠夭"的字出現在字幕中,真是叫人越看越氣憤....
以後有這類動畫鉅作 還是請國內動畫代理商來代理,我認為至少會比巨圖還來得有誠意一點!
舊 2006-07-06, 09:07 PM #98
回應時引用此文章
asablue離線中  
segio
Major Member
 
segio的大頭照
 

加入日期: Sep 2000
您的住址: 台北汐止
文章: 108
引用:
作者asablue
我想說的是...
巨圖只負責DVD代理發行與壓製,翻譯本身是由美國方面製作的
巨圖本身並無權修改

最好美國人翻譯的時候會知道"靠夭"的意思.
翻譯找下三流的.校稿也沒人做.確認也沒人做就壓片了.真是夠好笑的.
這麼明顯的台式翻譯別說是美國特地來台灣找的專家翻譯的.
舊 2006-07-07, 01:12 AM #99
回應時引用此文章
segio離線中  
DVD Fans
Junior Member
 
DVD Fans的大頭照
 

加入日期: Mar 2006
文章: 764
引用:
作者asablue
我想說的是...
巨圖只負責DVD代理發行與壓製,翻譯本身是由美國方面製作的
巨圖本身並無權修改


英文發音部份可以肯定是美國哥倫比亞製作的! 但是字幕部份就很交代不過去了,在且該作品為日本方面發行的,為了尊重原作品與作者,在字幕部份就不應該為了屈就於"對嘴效果"來做翻譯了! 看電影的時候,也沒看過電影字幕的翻譯是為了配合"對嘴"而翻的吧! 所以 降臨神子 真的是被做濫了! 台灣版還賣那麼貴,外殼包裝也比韓國 日本還差,或許給普X爾代理 還不至於會差到那樣囉!
舊 2006-07-08, 10:41 AM #100
回應時引用此文章
DVD Fans離線中  


    回應


POPIN
主題工具

發表文章規則
不可以發起新主題
不可以回應主題
不可以上傳附加檔案
不可以編輯您的文章

vB 代碼打開
[IMG]代碼打開
HTML代碼關閉



所有的時間均為GMT +8。 現在的時間是04:13 PM.


vBulletin Version 3.0.1
powered_by_vbulletin 2025。