PCDVD數位科技討論區
PCDVD數位科技討論區   註冊 常見問題 標記討論區為已讀

回到   PCDVD數位科技討論區 > 其他群組 > 七嘴八舌異言堂
帳戶
密碼
 

  回應
 
主題工具
Trevelyan
Amateur Member
 

加入日期: Mar 2007
文章: 41
音響迷或英文達人請進...

小弟替老闆翻譯了一篇有關音響的文章,想寄給瑞士的廠商讓他們看看國內對他們產品的評價如何. 但苦於對音響的專有名詞及自身英文能力等不足,想請對音響有研究的或英文比較好的達人替小弟看看下面那篇中翻英如何,感激不盡...

以下是截錄自某雜誌...

不計成本,自己要用的擴大機

Soulution是瑞士一家新的音響公司,它隸屬於瑞士著名的馬達製造商Spemot AG旗下. 為什麼馬達製造商會想從事音響事業呢? 原來這家公司的二位老闆 Cyrill Hammer與 Roland Manz 本身就是音響迷,他們從1997年就開始在瑞士代理 Audiolabor的器材銷售. 後來他們不滿足於現有的器材水準,於是央請Audiolabor的設計師 Christopher Schurmann 替他們設計一套不計成本的擴大機,以供自用.

經過五年研發,這套前後級終於做出來了,大家聽過之後認為這是超級前後級. 既然如此,何不將它們推出上市呢? 於是,這三個人就為這套前後級取了 Soulution (Soul+Solution) 品牌名稱,第一套前後級就是720前級和710立體後級. 後來又陸續推出721前級與700單聲道後級,此外還有740 CD唱盤以及750LP 唱頭放大前級,這就是截至目前為止他家的所有產品.

With any cost, my own amplifier

Soulution, which affiliates with Spemot AG, a famous motor manufacturer, is a new acoustic manufacturer of Switzerland. And why would a motor manufacturer engage in the field of acoustic business? It’s because Cyrill hammer and Roland Manz, two owners of Soulution, are audiophiles themselves that they have begun selling Audiolabor`s product in Swiss since 1997.

Later on, not satisfied with the quality of the instruments at that time, they asked Christopher Schurmann, a designer of Audiolabor, to build them, with any cost, an amplifier which would meet their requirements of personal purposes. After 5 years, the prototype, including the power amplifier and the preamplifier, was completed, and it was recognized as a superior after the audition of its play and they decided to launch it for sale. Therefore, they chose the word “Solution”, which means Soul + Solution, to be the brand name. The first set of the audio is 720 preamplifier and 710 stereo amplifier as mentioned, then continued with 721 preamplifier and 700 mono amplifier. In addition, there are also 740 CD Player and 750LP phono amplifier which, with 720 and 710, consist all of Soulution`s family.
     
      
舊 2008-02-28, 05:13 PM #1
回應時引用此文章
Trevelyan離線中  
李麥客
*停權中*
 
李麥客的大頭照
 

加入日期: Mar 2006
您的住址: 嘉義市全家便利商店
文章: 54
我個人認為你翻的有到意思了

要改的反而是中文
你現在要做的只是要把中文改的通順與好懂而已

不過有些地方你需要去查一下
我覺得應該不是那個意思
不過我不懂音響
可能那是術語也說不定
但是你參考一下

1.motor manufacturer 可能是指汽車製造商喔
2.consist all of Soulution`s family 那個family應該指的是產品系列的意思,可能翻成 "包括所有的soulution系列" 會比較好一點
3.With any cost, my own amplifier 我會大膽一點翻成 "專注完美,不計成本"
 

此文章於 2008-02-28 05:25 PM 被 李麥客 編輯.
舊 2008-02-28, 05:19 PM #2
回應時引用此文章
李麥客離線中  
Trevelyan
Amateur Member
 

加入日期: Mar 2007
文章: 41
引用:
作者李麥客
我個人認為你翻的有到意思了

要改的反而是中文
你現在要做的只是要把中文改的通順與好懂而已


大大誤會了,那不是我寫的,那是雜誌主編寫的...
舊 2008-02-28, 05:20 PM #3
回應時引用此文章
Trevelyan離線中  
Trevelyan
Amateur Member
 

加入日期: Mar 2007
文章: 41
引用:
作者李麥客
我個人認為你翻的有到意思了

要改的反而是中文
你現在要做的只是要把中文改的通順與好懂而已


大大誤會了,要給老外看的是英文,那只是從雜誌節錄下的,雜誌主編的中文...
舊 2008-02-28, 05:21 PM #4
回應時引用此文章
Trevelyan離線中  
李麥客
*停權中*
 
李麥客的大頭照
 

加入日期: Mar 2006
您的住址: 嘉義市全家便利商店
文章: 54
引用:
作者Trevelyan
大大誤會了,要給老外看的是英文,那只是從雜誌節錄下的,雜誌主編的中文...

真的喔

老實說我真的覺得很像是英翻中的感覺XD

因為英文寫的比中文正常

這樣你懂我的意思嗎
舊 2008-02-28, 05:27 PM #5
回應時引用此文章
李麥客離線中  
Trevelyan
Amateur Member
 

加入日期: Mar 2007
文章: 41
引用:
作者李麥客
真的喔

老實說我真的覺得很像是英翻中的感覺XD

因為英文寫的比中文正常

這樣你懂我的意思嗎


呵呵,不過這只是一小段而已,真正令人頭痛的在後面.
我會晚點發,希望能有人協助...

小聲說,這雜誌還沒發行...
舊 2008-02-28, 05:32 PM #6
回應時引用此文章
Trevelyan離線中  
SoftPig
Major Member
 
SoftPig的大頭照
 

加入日期: Oct 2003
您的住址: 美國啦
文章: 167
老實說,中英文都很怪.......

And沒有人放句首的........
最好花錢請專業人士順一下....

此文章於 2008-02-28 11:28 PM 被 SoftPig 編輯.
舊 2008-02-28, 11:21 PM #7
回應時引用此文章
SoftPig離線中  
nzcym
*停權中*
 

加入日期: May 2002
文章: 875
首先一件事, Spemot AG 也許真的是電動馬達(而非汽車)製造商.
http://www.spemot.com/

第二件事就是這個香港網站的相關報導
http://www.wisesound.com/product/detail.asp?id=1287

"spemot ag is successful swiss company active in developing and producing of electrotechnical devices and e-motors. our motors are find apllication in the automotive industry as well as in professional and semiprofessional tools. the business area electrotechnical appliances is focussed on devices for the professional gastronomy. our strenghts are innovative products and services for client specific market-needs.

we decided to build up the business area audio to further diversify our business portfolio and to benefit from potential synergies of electronic engineering with our existing business areas.

soulution is the brand of the business area audio of spemot ltd. the experience of our development team in the areas of audio-, appliance development as well as our production know how for high quality products are combined in the soulution products

to realise our perception of natural and transparent music reproduction we had to follow fundamentally new paths in respect of amplifier technology and the treatment of audio data."

廠方網站: www.soulution-audio.com
舊 2008-02-29, 02:33 PM #8
回應時引用此文章
nzcym離線中  
nzcym
*停權中*
 

加入日期: May 2002
文章: 875
先聲明--寫作練習.

The Audiophiles' Amplifier

Soulution, a new acoustic manufacturer of Switzerland, which is a subsidiary company of Spemot AG - the famous electrical motor manufacturer. Most people probably will ask the basic questions : "Why would an electrical motor company want to build an acoustic company from the ground up? Isn't it more realistic by assembling these off-the-shelf subsystems together rather than re-design the whole system?" Well, from the pure business point of view, it will be a terrible finicial disaster to "COST UP" the acoustic system, especially in the cost down trend of today's business world.

Since 1997, when Cyrill Hammer and Roland Manz started the local distribution business of Audiolabor's product, they knew they wanted better product. There is an old saying - "you get exactly what you pay for", and the two future owners of Soulution - Cyrill Hammer and Roland Manz both knew this slogan quite well. As seasoned audiophiles, both of them agreed that quality product required quality design, then built from the quality parts with experienced technicians. In order to realize their dream, Cyrill and Roland asked the chief designer of Audiolabor - Christopher Schurmann to re-design a customer made amplifier system only reserved for themselves; this amplifier system was build purely based on audio performance, not the manufacturing cost.

After five years hard working, the whole system which included the power amplifier and the preamplifier were finally finished. After the double-blind tryout, the three men team - Cyrill, Roland and Christopher believed their system was far superior than any current chimerical products. They decided to build a company to share their dream product with this world. Therefore, they created the word - Soulution, which meant Soul and Solution (or Solution from Soul), to be the brand name. Their first kit was 720 preamplifier and 710 stereo amplifier, then continued with 721 preamplifier and 700 mono amplifier. In addition, there are also 740 CD Player and 750 LP phono amplifier which, with 720 and 710, consist all of Soulution`s current line of products.
舊 2008-02-29, 03:34 PM #9
回應時引用此文章
nzcym離線中  
quigonjinn
Senior Member
 

加入日期: Oct 2006
您的住址: 一個很遠很遠的銀河系
文章: 1,139
引用:
作者SoftPig
老實說,中英文都很怪.......

And沒有人放句首的........
最好花錢請專業人士順一下....


雖然嚴格說起來這是不合文法的
但現在是有人會把And放在句首的
__________________

What if you could live forever?
http://www.wretch.cc/blog/quigonjinn
舊 2008-02-29, 03:57 PM #10
回應時引用此文章
quigonjinn離線中  


    回應


POPIN
主題工具

發表文章規則
不可以發起新主題
不可以回應主題
不可以上傳附加檔案
不可以編輯您的文章

vB 代碼打開
[IMG]代碼打開
HTML代碼關閉



所有的時間均為GMT +8。 現在的時間是06:21 AM.


vBulletin Version 3.0.1
powered_by_vbulletin 2025。