![]()  | 
    
    ||
| 
			
			
			
			 Major Member 
			![]() 加入日期: Nov 2003 您的住址: 台北縣 
				
				
					文章: 199
					
				 
				 | 
	
	
		
			
			 
				
				請問DVD字幕製作方法?
		
	 
					
			剛剛拿到FF7AC的DVD碟 
				
		
小弟的想法是 先把DVD轉出來 然後加上中文字幕 再整個轉回去DVD 請問要如何才能辦到? 感溫勒 >.< 
				__________________ 
		
		
		
		
	
	![]() 拍了10幾年,去年才知道是0至0... 悔恨當時沒大砲 不然連毛都給他拍的一清二楚  | 
|||||||
| 
      
				 | 
| 
			
			
			
			 Junior Member 
			![]() ![]() ![]() 加入日期: Apr 2002 
					文章: 749
					
				 
				 | 
	
	
		
		
		
									  
		
		 我一般的做法是先將要加字幕的片段抽出m2v和AC3。用ChapterXtractor取出分段表。用VobSub抽出原來的字幕為idx和sub。可以保留原裝字幕,亦可用作校正附加字幕。如果是NTSC的話用VobSub Cutter將frame rate由29.97轉至30.00fps。利用SubResync調整增加的字幕的時間。如果增加的字幕是idx和sub的便用SubResync儲存為son格式,srt則用sub2stl轉為stl格式。用dvdMaestro滙合成新的DVD(如果m2v是drop的話還要用pulldown轉為non-drop)。然後用VOBBlanker將新的片段replace舊的片段。 
				
		
 | 
||
| 
      
				 | 
| 
			
			
			
			 Junior Member 
			![]() ![]() ![]() 加入日期: Apr 2002 
					文章: 749
					
				 
				 | 
	
	
		
		
		
									  
		
		 還有一樣很重要的是要用PgcEdit調整字幕和音軌的數目和名稱。此外,調整字幕的顏色也要一定的技巧。通常我會改變原來字幕的顏色位置,避免和新加的字幕相同,以免相互影響,難於調整。 
				
		
		
		
		
		
		
		
		
	
	 | 
| 
      
				 | 
| 
			
			
			
			 Advance Member 
			![]() ![]() 加入日期: Nov 2001 您的住址: 台中市 
				
				
					文章: 480
					
				 
				 | 
	
	
		
		
		
									  
		
		 等別人放出來比較快...這麼熱門的東西,遲早有人放出有加完中文字幕的。 
				
		
		
		
		
		
		
		
		
	
	 | 
| 
      
				 | 
| 
			
			
			
			 Major Member 
			![]() 加入日期: Nov 2003 您的住址: 台北縣 
				
				
					文章: 199
					
				 
				 | 
	
	
		
		
		
									  
		
		 謝謝大大 有遇到問題再發問 
				
		
		
		
		
		
		
		
			至於等別人放出來比較快...我想,,,也對 ![]() ![]() ![]() 
				__________________ 
		
		
		
		
	
	![]() 拍了10幾年,去年才知道是0至0... 悔恨當時沒大砲 不然連毛都給他拍的一清二楚  | 
| 
      
				 | 
| 
			
			
			
			 Major Member 
			![]() 加入日期: Dec 2003 您的住址: 艾格尼斯學園  3年A班 
				
				
					文章: 205
					
				 
				 | 
	
	
		
		
		
									  
		
		 這實在是太高深了  
				
		
		
		
		
		
		
		
			  字幕果然是一門學問阿 那小弟有在網路上找到給avi用滴字幕 這種 可以用來製作字幕嗎 ![]() 
				__________________ 
		
		
		
		
	
	~~私は 思い出にはならないさ~~ 大學生=吃飯+睡覺+談戀愛 豬=吃飯+睡覺 所以 大學生=豬+談戀愛 以上推出 大學生-談戀愛=豬 即 大學生不談戀愛的都是豬 同理得出 豬只要談戀愛就可以變大學生  | 
| 
      
				 | 
| 
			
			
			
			 Golden Member 
			![]() ![]() ![]() ![]() 加入日期: Sep 2001 您的住址: 雨港 
				
				
					文章: 3,096
					
				 
				 | 
	
	
		
		
		
									  
		
		 引用: 
	
 只要不是火星文,都可以用   (SMI幾乎都是火星文)簡體中文可以轉繁體 不過要注意的是,DVD製作軟體是不吃UNICODE編碼的字幕 
				__________________ 
		
		
		
		
	
	上班等下班,上網兼發呆。  | 
|
| 
      
				 | 
| 
			
			
			
			 Advance Member 
			![]() ![]() 加入日期: Nov 2001 您的住址: 台中市 
				
				
					文章: 480
					
				 
				 | 
	
	
		
		
		
									  
		
		 引用: 
	
 這個常識被打破了,新版的MaestroSBT支援UNICODE的SSA字幕。 MaestroSBT-Unicode-2.5.4.0.zip,DOOM9有得抓。 不過,某些特定中文字會變亂碼的問題還是沒有解決,實用性反而不如舊版。 前面才說這部一定會有人作加字幕的DVD,今天已經有人放出來了...到各大B*論壇就看得到了...  | 
|
| 
      
				 | 
| 
			
			
			
			 Junior Member 
			![]() ![]() ![]() 加入日期: Jun 2003 
					文章: 931
					
				 
				 | 
	
	
		
		
		
									  
		
		 引用: 
	
 可是我覺得小小的不滿意,因為他是分成兩片D5,應該是弄成一片D9,再給下載的人自行決定,要壓成D5還是分片,或是買D9空片來燒,這樣自由度還比較大一點,算是小小的挑個毛病吧。 害我還要另外去下原版無字幕的ISO自已想辨法的說。  | 
|
| 
      
				 | 
| 
			
			
			
			 Regular Member 
			![]() ![]() 加入日期: Nov 2001 
					文章: 86
					
				 
				 | 
	
	
		
		
		
									  
		
		 引用: 
	
 個人也是這樣覺得~不過我比較再意的是字幕翻譯~ 各字幕組的翻譯在前半段戰士的由來...等都翻的不是很明寮順暢~ 其實白話一點個人認為無妨!這對原本是FF迷沒差! 但是對不是FF7的Fans的人來看~能比較知道到底是在說什麼!!  | 
|
| 
      
				 |