PCDVD數位科技討論區
PCDVD數位科技討論區   註冊 常見問題 標記討論區為已讀

回到   PCDVD數位科技討論區 > 數位影音討論群組 > DVD 討論區 > 軟體字幕討論區
帳戶
密碼
 

回應
 
主題工具
hagg
Basic Member
 

加入日期: Mar 2002
文章: 16
Terminator 2 (Special Edition)中英字幕

雙cd ,srt格式. 感謝McClintock翻譯。修正一些時間及分割

好像只能附加zip檔,自行將zip去掉後解壓
     
      
舊 2002-04-02, 08:05 AM #1
回應時引用此文章
hagg離線中  
chweng
Amateur Member
 

加入日期: Mar 2002
文章: 41
這個字幕真的太棒了 連修改都不用 直接套到我手邊的影片就ok了
真的謝謝hagg大大提供這麼棒的字幕喔!!
不過有個小問題 不知道有沒有辦法把三種語言版本合在一個字幕檔裡
然後在影片中可以即時選擇..如果可以的話就更棒囉!!
感謝再感謝!!
 
舊 2002-04-06, 08:43 PM #2
回應時引用此文章
chweng離線中  
wide
Junior Member
 
wide的大頭照
 

加入日期: Aug 2001
您的住址: 蕃薯島的中央偏左
文章: 865
引用:
Originally posted by chweng
不過有個小問題 不知道有沒有辦法把三種語言版本合在一個字幕檔裡
然後在影片中可以即時選擇..如果可以的話就更棒囉!!
感謝再感謝!!


對於非*.sub類型字幕(我試過*.srt及*.txt文本類型的字幕皆可用),DirectVobSub支援只要在字幕檔名中間加上".xxx(內容任意自設,中英文皆可)",就可以在影片的「語言」選項上,出現自設選項。
例如,原本有一ABC.avi及ABC.srt的影片及字幕檔,原本在畫面上按滑鼠右鍵,「語言」選單裡是顯示ABC.srt的,只要在字幕檔名中間加上.CHT成為ABC.CHT.srt的話,在影片「語言」選單裡ABC.srt就會被CHT字樣所取代。
所以如果有兩個中文跟英文的*.srt文本字幕檔,不妨一個設成ABC.CHT.srt,一個設成ABC.ENG.srt,便可在影片播放時,中途切換中英文字幕了。

(打字打到手腕痛) by WiDE
舊 2002-04-06, 09:47 PM #3
回應時引用此文章
wide離線中  
burhom
Major Member
 

加入日期: Nov 2001
文章: 120
這個方法正點^^,不然之前我都是把英文的SRT轉成SSA才能放在一起,轉到頭都昏了水~~~~
舊 2002-04-06, 09:52 PM #4
回應時引用此文章
burhom離線中  
ps1999
Major Member
 
ps1999的大頭照
 

加入日期: May 2001
文章: 138
居然被我找到T2的字幕......
好感動喔......
謝謝
舊 2002-05-09, 04:34 AM #5
回應時引用此文章
ps1999離線中  
葉慈
Power Member
 
葉慈的大頭照
 

加入日期: Sep 2001
文章: 646
Up up up.
收下囉
ftp.adl.idv.tw:21 divx/divx 這裡也有提供字幕 上傳/下傳
舊 2002-05-09, 09:35 AM #6
回應時引用此文章
葉慈離線中  
gray
Major Member
 
gray的大頭照
 

加入日期: Mar 2002
您的住址: 台北士林
文章: 239
這個就是一區銀色紙盒包裝(2片)
選特別版的字幕嗎?
__________________
逃避不一定躲得過,面對不一定最難受
孤單不一定不快樂,得到不一定能長久
失去不一定不再有,轉身不一定最軟弱
舊 2002-05-09, 10:56 PM #7
回應時引用此文章
gray離線中  
Ken.S
Master Member
 

加入日期: Nov 2000
文章: 1,718
我也放上一個加長版的(2:35:52)
基本上就是McClintock的版本
只是修正時間碼
還有最後那一段補上英文的字幕(比Special Edition多一些台詞)
我的英翻中太差
有興趣的人可以順便翻譯一下
舊 2002-05-09, 10:59 PM #8
回應時引用此文章
Ken.S離線中  
McClintock
Master Member
 
McClintock的大頭照
 

加入日期: Apr 2001
您的住址: POLICE RESCUE
文章: 2,198
引用:
Originally posted by Ken.S
我也放上一個加長版的(2:35:52)
基本上就是McClintock的版本
只是修正時間碼
還有最後那一段補上英文的字幕(比Special Edition多一些台詞)
我的英翻中太差
有興趣的人可以順便翻譯一下


不是故意潑冷水,而是怎麼都沒人知會我一聲?隨便拿我的字幕就轉成你們要的東西?感覺實在是非常的不受尊重。

反正我也不會再提供任何字幕上來,罷了。
舊 2002-05-10, 12:35 AM #9
回應時引用此文章
McClintock離線中  
Ken.S
Master Member
 

加入日期: Nov 2000
文章: 1,718
引用:
Originally posted by McClintock


不是故意潑冷水,而是怎麼都沒人知會我一聲?隨便拿我的字幕就轉成你們要的東西?感覺實在是非常的不受尊重。

反正我也不會再提供任何字幕上來,罷了。


誠心跟您說聲對不起
沒經過同意就修改您翻譯的字幕並散佈

雖然我有將原版本的作者放在字幕裡,並沒有把這字幕視為自己的功勞
但是沒有徵求您的同意
再次跟您說聲抱歉
舊 2002-05-10, 03:05 AM #10
回應時引用此文章
Ken.S離線中  


回應


POPIN
主題工具

發表文章規則
不可以發起新主題
不可以回應主題
不可以上傳附加檔案
不可以編輯您的文章

vB 代碼打開
[IMG]代碼打開
HTML代碼關閉



所有的時間均為GMT +8。 現在的時間是08:07 PM.


vBulletin Version 3.0.1
powered_by_vbulletin 2025。