![]() |
||
|
*停權中*
加入日期: Mar 2010
文章: 21
|
英文問題
英文的閱讀測驗
It is not surprising that many people like eating the delicious and healthy kiwifruit. 下一句是 But what may come as a surprise is the fact that the fruit which most of us associate with New Zealand in fact comes from China. 看不懂這句的文法結構和意思? what 和 as 是什麼詞性 as a surprise 要怎麼翻? 還有in fact為什麼可以放在comes前 想請知道的大大幫忙說明一下 ![]() |
|||||||
|
|
|
*停權中*
加入日期: Dec 2010 您的住址: 台北
文章: 14
|
這甚麼怪英文?
|
||
|
|
|
Master Member
![]() ![]() ![]() ![]() 加入日期: Dec 2001 您的住址: 台北市~
文章: 1,783
|
但或許會讓我們訝異的是其實很多人將很多紐西蘭所生產的水果, 誤認而為是大陸所生產的水果.
引用:
|
|
|
|
|
*停權中*
加入日期: Feb 2002 您的住址: TW
文章: 982
|
看來是我英文太差
我以為他要說的是奇異果其實是源自中國的獼猴桃 ![]() |
|
|
|
*停權中*
加入日期: Dec 2006 您的住址: 嗯..喔..耶..舒服
文章: 150
|
Google翻譯
這並不奇怪,很多人喜歡吃 美味健康的奇異果。 但可能令人感到驚訝的是,大部分的水果我們 聯營公司與新西蘭實際上來自中國。 |
|
|
|
*停權中*
加入日期: Jun 2002
文章: 90
|
It is not surprising that many people like eating the delicious and healthy kiwifruit.
很多人愛吃好吃而且健康的奇異果一點都不讓人驚訝 But what may come as a surprise is the fact that the fruit which most of us associate with New Zealand in fact comes from China. 但是讓人很訝異的是,大多數跟紐西蘭有關聯的水果,是來自中國的 英文不好~~亂翻 不過我是看不太懂這個跟奇異果有啥關聯@@" |
|
|
|
New Member
加入日期: Jul 2010
文章: 8
|
施主,那麼困難的問題要問你自己,你把我搞的好亂啊
![]() |
|
|
|
*停權中*
加入日期: Dec 2010 您的住址: 台北
文章: 14
|
引用:
這就很簡單的翻就好,管他甚麼詞性還文法結構 不過就是翻成 引用:
就這樣而已,搞得很神祕,而且我們講話會這麼繞來繞去嗎?所以不是每一個英文字都要翻譯 如果公職語言考試盡是在這種問題上面打轉 那我們的公務員你還能期待國際化嗎? 此文章於 2010-12-21 10:49 PM 被 tcr_adv 編輯. |
||
|
|
|
Master Member
![]() ![]() ![]() ![]() 加入日期: Dec 2001 您的住址: 台北市~
文章: 1,783
|
媽勒..
我翻錯了. 抱歉.但或許會讓我們訝異的是其實很多人將很大陸所生產的水果, 誤認而為是紐西蘭所生產的水果. 引用:
|
|
|
|
|
Regular Member
![]() ![]() 加入日期: May 2004
文章: 54
|
But-雖然原來是對等連接詞 不過這邊當作However類似的副詞即可
what may come as a surprise-名詞子句當主詞 其中what是連接詞作主詞的功能 as a surprise-介係詞+名詞當作副詞修飾may come is the fact--is是前面what may come as a surprise的動詞 the fact是what may come as a surprise的主詞補語 that the fruit which most of us associate with New Zealand in fact comes from China--這句是the fact的形容詞子句 用來修飾形容the fact 如果是一般對話英文 不想搞懂文法就算了 不過如果是考試 不懂文法十之八九都選不出答案 此文章於 2010-12-21 10:57 PM 被 icejack 編輯. |
|
|