![]() |
||
|
Major Member
![]() 加入日期: Apr 2002
文章: 238
|
請問 蔡易達 版本的電影字幕?
請問 蔡易達 是台灣人嗎??
最近看的很多影片 片頭都註明是 蔡易達 校正, 且新片的發片量 遠超過 TLF字幕組... 似乎 蔡易達 校正已是目前最佳的繁體中文版本,且翻譯品質 媲美 原版三區DVD.. |
|||||||
|
|
|
New Member
加入日期: Oct 2010
文章: 1
|
蔡易達...BEST工作室...
翻譯品質 媲美 原版三區DVD..????? 我看你是盜版得看得太多了吧?! 要是沒錢,去看三輪的電影也可以,便宜到跟吃魯肉飯差不多 到時候你就知道什麼才叫做拍手叫好的翻譯 隨便搜了一些蔡易達的字幕,大致瀏覽一下,錯字連篇,地名或人名不是台灣措辭 如:紐澳良(新奧爾良)、紐西蘭(新西蘭)...幹(干)...嗎(麼)等等等等等等 可見他是究中國XX字幕組那邊發行的字幕,在經過個人簡繁轉換與一些校正 |
||
|
|