PCDVD數位科技討論區
PCDVD數位科技討論區   註冊 常見問題 標記討論區為已讀

回到   PCDVD數位科技討論區 > 其他群組 > 七嘴八舌異言堂
帳戶
密碼
 

回應
 
主題工具
葉赫那啦氏
*停權中*
 
葉赫那啦氏的大頭照
 

加入日期: Oct 2008
您的住址: 圓明園
文章: 155
漫畫"RAINBOW少年犯罪檔案"的結局,有人知道嗎?

中文版出到20集第三部完
而日本完結篇22集剛出

想問問看
有沒有人看過結局的?
     
      
舊 2010-04-16, 03:36 AM #1
回應時引用此文章
葉赫那啦氏離線中  
dts0069
Elite Member
 

加入日期: Feb 2003
您的住址: 台灣
文章: 4,086
這個不是去年就完結了嗎?

記的最後就是都相安無事,那個拳擊手愛的女人開一家店....,還是這只是第3部完而已,總覺得虎頭蛇尾.
 
舊 2010-04-16, 03:47 AM #2
回應時引用此文章
dts0069離線中  
葉赫那啦氏
*停權中*
 
葉赫那啦氏的大頭照
 

加入日期: Oct 2008
您的住址: 圓明園
文章: 155
引用:
作者dts0069
這個不是去年就完結了嗎?

記的最後就是都相安無事,那個拳擊手愛的女人開一家店....,還是這只是第3部完而已,總覺得虎頭蛇尾.


還沒結束阿
日文版最後一集(第22集)今年二月底在日本才剛出版
剛搜尋一下WIKI
找到一些結局

主角
真理雄:第三部後左眼失明,經復建後移居美國,重新進入拳壇並發光,但是顧慮節子的小孩,選擇離開,未和節子團圓,最後展開浪跡天涯的自由生活
放高利貸的:結束高利貸改玩房地產,成為有數棟大樓的地產大亨,但是和酒吧媽媽桑莉莉並無結尾
阿兵哥:第三章後擔起所有責任,入獄服刑並離開部隊,所幸在眼鏡男和檢察官奔走之下,無罪開釋,後來進入少年監獄擔任獄警,和小惠過著幸福生活
戴眼鏡的:司法官考試第八次重考仍持續努力中,仍舊跟著檢察官學習
橫須賀丈:成為偶像歌手,擁有自己的經紀事業
高麗菜:移居夏威夷加入當地摔角聯盟,和琉璃子結婚,繼續協助真理雄復建

女性配角:
節子:重操護士舊業,和與則松生的小孩兩人相依為命,和主角悲劇性地並無結果
莉莉:繼續經營酒館
琉璃子:自覺無法勝過節子選擇離開,回夏威夷,後來和同樣定居當地的高麗菜結婚


大概是這樣

此文章於 2010-04-16 04:15 AM 被 葉赫那啦氏 編輯.
舊 2010-04-16, 04:12 AM #3
回應時引用此文章
葉赫那啦氏離線中  
dts0069
Elite Member
 

加入日期: Feb 2003
您的住址: 台灣
文章: 4,086
原來是這樣,那我應該只是看到第3部完而已.當時總覺得虎頭蛇尾.

近來對岸掃的亂七八糟,真搞不懂他們狗日是罵假的?怎麼反而維護起他們口中"狗日"的權益.燒餅,悲劇....Orz, 只好等台版出了在看.
舊 2010-04-16, 04:29 AM #4
回應時引用此文章
dts0069離線中  
GERORO伍長
Advance Member
 
GERORO伍長的大頭照
 

加入日期: Aug 2006
您的住址: 日向家院子裡帳棚內
文章: 422
說到這本書啊~~
真的讓我我對台灣式的命名法真的是絕望到了極點.....
舊 2010-04-16, 05:31 AM #5
回應時引用此文章
GERORO伍長離線中  
葉赫那啦氏
*停權中*
 
葉赫那啦氏的大頭照
 

加入日期: Oct 2008
您的住址: 圓明園
文章: 155
引用:
作者GERORO伍長
說到這本書啊~~
真的讓我我對台灣式的命名法真的是絕望到了極點.....


沒辦法
那些人物暱稱本來就很難翻
尤其又要兼顧人物的草根性和不良感覺
舉個例
放高利貸的原文中暱稱是"鱉"...直譯很奇怪,乾脆翻成"龜公"
至於"兵隊"也很怪,翻成"阿兵哥"就比較正常
眼鏡仔就不說了,原文暱稱根本無法翻譯
只有高麗菜是直譯的而已

唯讀橫須賀丈,這個就不予置評了
不過直接用"丈"或是"JOE"來稱呼也很奇怪

我是覺得翻的水準還不錯
只是劇情敘述文章有點矯情啦
舊 2010-04-16, 10:34 AM #6
回應時引用此文章
葉赫那啦氏離線中  
GERORO伍長
Advance Member
 
GERORO伍長的大頭照
 

加入日期: Aug 2006
您的住址: 日向家院子裡帳棚內
文章: 422
引用:
作者葉赫那啦氏
沒辦法
那些人物暱稱本來就很難翻
尤其又要兼顧人物的草根性和不良感覺
舉個例
放高利貸的原文中暱稱是"鱉"...直譯很奇怪,乾脆翻成"龜公"
至於"兵隊"也很怪,翻成"阿兵哥"就比較正常
眼鏡仔就不說了,原文暱稱根本無法翻譯
只有高麗菜是直譯的而已

唯讀橫須賀丈,這個就不予置評了
不過直接用"丈"或是"JOE"來稱呼也很奇怪

我是覺得翻的水準還不錯
只是劇情敘述文章有點矯情啦


你說的那個還好.....
最糟糕的是書名啊!!
令人購買欲下降不少!
台灣的出版商常會搞這種飛機!
香港版的倒是沒這些問題......
舊 2010-04-16, 11:08 AM #7
回應時引用此文章
GERORO伍長離線中  
npustsocool
Junior Member
 

加入日期: Mar 2002
您的住址: 阿蓮水利會
文章: 730
動畫版還不錯看...
舊 2010-04-16, 03:37 PM #8
回應時引用此文章
npustsocool離線中  
葉赫那啦氏
*停權中*
 
葉赫那啦氏的大頭照
 

加入日期: Oct 2008
您的住址: 圓明園
文章: 155
引用:
作者npustsocool
動畫版還不錯看...



+1
尤其是旁白
朝思暮想的林原惠姐姐阿
舊 2010-04-16, 07:42 PM #9
回應時引用此文章
葉赫那啦氏離線中  


回應


POPIN
主題工具

發表文章規則
不可以發起新主題
不可以回應主題
不可以上傳附加檔案
不可以編輯您的文章

vB 代碼打開
[IMG]代碼打開
HTML代碼關閉



所有的時間均為GMT +8。 現在的時間是09:38 AM.


vBulletin Version 3.0.1
powered_by_vbulletin 2025。