![]() |
||
|
Major Member
![]() 加入日期: Apr 2001 您的住址: 基隆*七堵
文章: 129
|
朋友寄給我的mail:
上星期翻譯習作的作業 教授要我們把 "尋隱者不遇" 翻成英文 還要押韻 松下問童子, 言師採藥去, 只在此山中, 雲深不知處。 由於這要求實在太機車了 於是求助 Dr. Eye...... Panasonic asks the boy...... 站上各位神人們, 有人可以接力把後面三句翻完的嗎 ![]()
__________________
孫老先生作壽~壽比南山~山高水遠~遠走他鄉~鄉人飲酒~酒色糊塗~塗炭生靈~靈驗良方~方命恕罪~罪惡難逃~逃於法外~外強中乾~乾槁欲死~死於非命~命合遭災~災殃不斷~斷子絕孫~孫老先生作壽~尚饗 ![]() 老熊貓學不會新把戲,不會貼圖不是罪啊
|
|||||||
|
|
|
Senior Member
![]() ![]() ![]() 加入日期: Aug 2004
文章: 1,129
|
恩?所以呢
機器翻譯本來還有好長一段路要走,一點也不奇怪
__________________
此文章於 2009-07-20 02:42 PM 被 ckmiss 編輯. |
||
|
|
|
Major Member
![]() 加入日期: Apr 2001 您的住址: 基隆*七堵
文章: 129
|
自推, 再補充一個, 不知道真的還是假的
我朋友真的在面試鬧過...... 我忘記他去哪個面試了~~就推甄的第二階段面試 面試官除了問些一定會問到的"為什麼會想來唸這個:......之類的之外 因為它是有點異能的科系, 所以面試官有叫面試生做才藝表演 我朋友沒料到這個, 發現別人拉小提琴啦幹麻的都好屌 他就冏在那邊一下下(什麼都沒準備) 然後他腦袋我不知道怎麼回事, 突然出現一個idea 當面試官要他才藝表演的時候: 面試官:請你表演一項才藝, ~~恩~你的表演是什麼呢? 我朋友:恩~我...我想表演一分鐘內模仿74個人 面試官此時眼睛放出光芒(一秒要幾個啊...) 面試官:喔?那就請你開始吧 我朋友:好的~~~開始計時! 我朋友:第1個模仿國父孫中山 他做出了一個躺著的姿勢 我朋友:因為國父已經往生, 往生的人當然是躺在棺材裡 面試官:那下一個? 我朋友:接下來是蔣中正 然後又做出了一個躺著的姿勢 我朋友:因為蔣中正也已經往生, 當然也是躺在棺材裡 面試官此時臉上已經有幾條線了 我朋友此時問面試官:還有幾秒? 面試官:恩~~還有30秒 我朋友:喔~~只剩這樣啊~那我就在剩下30秒內把剩下72人模仿完 於是, 他......他又做了一個躺著的姿勢, 然後說: 這是黃花崗七十二烈士 面試官聽說笑了蠻久...... 重點是後來他學校放榜了!!是實踐大學媒體傳播設計系 苦等許久之後, 榜單終於貼出 雪特!!他上了!!正取~~ ![]()
__________________
孫老先生作壽~壽比南山~山高水遠~遠走他鄉~鄉人飲酒~酒色糊塗~塗炭生靈~靈驗良方~方命恕罪~罪惡難逃~逃於法外~外強中乾~乾槁欲死~死於非命~命合遭災~災殃不斷~斷子絕孫~孫老先生作壽~尚饗 ![]() 老熊貓學不會新把戲,不會貼圖不是罪啊
|
|
|
|
Basic Member
加入日期: Oct 2006
文章: 22
|
引用:
這一段看完後 我笑到不行啊 ![]() |
|
|
|
|
Senior Member
![]() ![]() ![]() 加入日期: Sep 2001 您的住址: 台北市
文章: 1,046
|
Dr. Eye翻得真差,怎麼會是Panasonic呢?
明明應該是: Matsushita asked the boy.... ![]()
__________________
================= 我從來不把錢當錢看 我都是把錢當命看! ![]() ================= 所謂理論,就是大家知道為什麼,但實際上行不通 所謂實務,就是沒有人知道為什麼,但實際上行得通 本公司已經完美結合了理論與實務: 什麼都行不通,而且沒有人知道為什麼
|
|
|
|
Major Member
![]() 加入日期: Apr 2001 您的住址: 基隆*七堵
文章: 129
|
引用:
只是好玩而已嘛 中文的詩詞要用機器來自動翻譯的話 呵呵, 機器可能要想破頭了, 恐怕cpu燒掉都想不太出來吧 我就不信機器能自己去串連中文裡面的象形、指事、會意、形聲、轉注、假借咧 所以呢? 兄台, 放輕鬆點啦 ![]()
__________________
孫老先生作壽~壽比南山~山高水遠~遠走他鄉~鄉人飲酒~酒色糊塗~塗炭生靈~靈驗良方~方命恕罪~罪惡難逃~逃於法外~外強中乾~乾槁欲死~死於非命~命合遭災~災殃不斷~斷子絕孫~孫老先生作壽~尚饗 ![]() 老熊貓學不會新把戲,不會貼圖不是罪啊
|
|
|
|
|
Elite Member
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() 加入日期: Mar 2004
文章: 4,236
|
言師採藥去,
只在此山中, 雲深不知處。 THE DOCTOR SEARCHING TO HERBS, IN THE MOUNT, NO BODY CAN FIND HIM. ![]()
__________________
我期待的不是穴 而是有妳的洞舔 我期待的不是液 而是和妳的慾奸 我期待煙花漫天 我可以永遠不怕妳捉奸 我期待的不是一句抱歉 https://www.youtube.com/watch?v=GaJ3FsfHOXE https://www.youtube.com/shorts/WY3Jg_p8Wkk https://www.youtube.com/watch?v=v3OF2ehgngI https://www.youtube.com/shorts/ChnMCmPGNsY https://www.youtube.com/watch?v=84a4Opj2aQM https://www.youtube.com/watch?v=jYcb5D5Vrxs https://www.youtube.com/watch?v=qkkbyiMrPTw https://www.youtube.com/watch?v=6YAjUM77930 https://www.youtube.com/watch?v=vClBg_WMEYY https://www.youtube.com/shorts/HiT_3SPDxG0 https://www.youtube.com/watch?v=_reqm2SGLxQ |
|
|
|
Senior Member
![]() ![]() ![]() 加入日期: Mar 2001 您的住址: 光之幻境
文章: 1,303
|
特地真的用譯典通全文翻譯一下:
Panasonic asks the boy , The speech teacher gathers medicinal herbs, Only in this mountain, The cloud is too deep to know the place . ![]() |
|
|
|
Junior Member
![]() ![]() ![]() 加入日期: Mar 2001 您的住址: 台北
文章: 857
|
引用:
感覺後面翻的不賴呀 |
|
|
|
|
Regular Member
![]() ![]() 加入日期: Apr 2007
文章: 54
|
翻好了,還有押韻喔
松下問童子,song xia wen tong zi 言師採藥去,yan shi cai yao qu 只在此山中,zhi zai ci shan zhong 雲深不知處。yun shen bu zhi chu ![]()
__________________
想念.....
此文章於 2009-07-20 03:52 PM 被 LALALOVE 編輯. |
|
|