![]() |
||
|
Junior Member
![]() ![]() ![]() 加入日期: Mar 2002 您的住址: 糕餅熊
文章: 909
|
請問DVDrip檔案轉VCD時要如何讓字幕在影片下方黑框?
我在將字幕與影片結合時,字幕都會打在影片上面,但是一般都是寬螢幕畫面,上下會有黑框,不曉得是否可以讓字幕顯示在這個位置...先在此說聲謝謝!
|
|||||||
|
|
|
Senior Member
![]() ![]() ![]() 加入日期: May 2001 您的住址: 高雄
文章: 1,463
|
我是沒有做過,不過依照判斷如果要讓字幕顯示在黑框上的話,
加字幕的時間是在DVD轉成VCD後,在DVD轉成VCD前先不要把 字幕給貼上去,等到轉完之後再去貼字幕應該就行了。 因為DVD如果正常比是16:9的話,黑框部份只是player補足空白之處, 並不是影片真正所顯示的內容。這時候貼上去也就只能放在影像當中。 依此,當轉成VCD時因為長寬比不同,轉成VCD後黑框之處也屬於VCD 的影片範圍之內,這時候把字幕加上去便可以直接放在影片下端的黑框中。 希望是對的.. ![]() |
||
|
|
|
Junior Member
![]() ![]() ![]() 加入日期: Mar 2002 您的住址: 糕餅熊
文章: 909
|
謝謝briankuo您的解答,其實這個方法我也有想過,不過就等於多了一道手續,而且再經過第二次轉檔,不曉得畫質會不會受到影響而變得更差就是了?
|
|
|
|
Advance Member
![]() ![]() 加入日期: Oct 2001 您的住址: 台中
文章: 380
|
這個問題在前面都已經談過很多次了
用virtualdub或是nandub作resize時把黑框加入 字幕再自行調整到適當的位置 srt或是sub格式皆可以調整 |
|
|
|
Advance Member
![]() ![]() 加入日期: May 2001
文章: 458
|
請問ego大大
我用virtualdub 開啟檔案,啥事都還沒做,就發現output畫面比input暗,這是正常的嗎? Thanks! |
|
|
|
Basic Member
加入日期: May 2001 您的住址: 台中
文章: 10
|
剛好我在做黑鷹計劃的vcd
在此說一下 dvd 576x240 > vcd 352 240 先用 virtual dub 開檔 1.video>filters add..resize 上行用 352 192 下行用 352 240 2.video>filters add..vobsub 2.09 開字幕檔 並將 fade in/out(ms) 設成 0:0 因為射手網的字幕某些會變成半透明,所以設成 0:0 右邊的 x為-30 y為-12 不然就自己調整一下 scale那二條拉捍調上一點點..不然字會很小 align不要按 3.video>filters add..levels 調亮度用 input levels 0 2.000 255 即可 4.start rfame sever... 5.開TMPGEnc轉vcd 1.2的filters順序不可顛倒 3可有可無 4.5不行的話,先 save as avi 再用TMPGEnc轉一次 另我每次開start rfame sever...再開TMPGEnc 讀檔案時..TMPGEnc就當了... 真不知該如何解決? |
|
|
|
Advance Member
![]() ![]() 加入日期: Jul 2001 您的住址: 台中
文章: 356
|
引用:
大哥∼您黑鷹計畫的字幕檔是哪一版的? 可以到另外的主題公佈一下嗎? |
|
|
|
|
Master Member
![]() ![]() ![]() ![]() 加入日期: Aug 2001 您的住址: Expanse(廣域)
文章: 1,565
|
引用:
不要按鈕選檔, 直接在Video/Audio空格處 Key-In 你的來源檔名即可解決.
__________________
We are the Borg. Resistance is futile!! |
|
|
|
|
Basic Member
加入日期: May 2001 您的住址: 台中
文章: 10
|
1.我的字幕檔是從射手網那下載的...也是不完整的..
jar-bhd1.divx.idx jar-bhd1.divx.sub 我是看有人問字幕要加到黑框上的問題,所以才以黑鷹計劃為例. 2.後來我裝了 VirtualDubGateWay-0_1.lzh TMPGEnc 就正常了...在此跟大家說聲抱歉 新手上路.請多見諒. |
|
|
|
Junior Member
![]() ![]() ![]() 加入日期: Mar 2002 您的住址: 糕餅熊
文章: 909
|
真的非常感謝SIN兄,我現在在處理影片上已經沒問題了,字幕都乖乖的跑到下面黑框部份了...
我現在剛好也在想辦法編輯黑鷹的字幕,原本以為翻的不錯,因為一看就覺得可能不是翻譯軟體翻的,但現在才發現簡直不曉得在翻啥?連開頭"紅十字會配糧中心"竟然翻成"紅色戰地中心"...真不敢想像其它部份會成了怎樣! |
|
|