![]() |
||
|
*停權中*
加入日期: Dec 2004 您的住址: 哈不拉多星球
文章: 33
|
請問這個名詞究竟要如何用台語表達呢?
不管是高捷還是台鐵,為了服務民眾,都會很貼心用國、台語,雙聲道來做列車廣播,台語方言實在太難了,也常常出錯,像是高雄捷運紅線的巨蛋站,這巨蛋到底怎麼唸?當時高捷就翻成「大粒ㄟ卵」,真的超爆笑。
巨蛋的台語到底該怎麼唸?高雄一位民眾說,「巨蛋,『鉅蛋』站這樣嘛!」外觀具現代化的意象,高雄捷運巨蛋站現在有了新的難題,「巨蛋」這個新穎的名詞,該如何在車站的廣播系統中以多聲道的方式呈現?有人說,「國語會唸,台語不會(唸),『大粒蛋』啊!」也有人說,「金雞蛋啊!」 民眾的認知五花八門,網路上更是創意百出,有網友建議不如用「金大粒ㄟ卵」或是「大粒卵」這種方式來稱呼,也有人說直接用「巨卵」來翻譯。一位高雄民眾表示,「我是正統的台灣人,巨就大粒啊!『大粒蛋』難聽啦!」 怎麼唸就是渾身不對勁,更是無法切近原本的站名,只好請老師來解釋,文史學家鄭水萍指出,「基本上蛋跟卵這兩個字是不相同的,在北京話裡面是卵,卵的話,不等於蛋這個字。」回歸字面的基本意涵,為求用字遣辭的精準度,高雄捷運最後決定,還是直接以國語的單聲道發音,解決這個現代化的難題。 依高捷網站介紹,巨蛋站位在高雄捷運紅線上,編號R14,位於博愛二路、裕誠路口,有四個出入口,地下二層構造,屬於島式月台,站體長度215公尺,本站區以住宅、辦公大樓、文教為主,裕誠路、自由二路沿線則是北高雄最繁華的市街區之一,餐飲、賣場、各式商店密集,重要地標是三民家商。(新聞來源:東森新聞記者袁庭堯、蔡雙全) ------------------------------- 「大粒ㄟ卵」 ![]() |
|||||||
|
|
|
Elite Member
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() 加入日期: Sep 2006 您的住址: 人群中
文章: 4,214
|
其實,沒有那麼困難
只是....爭議....因為台灣人最喜歡爭議話題了 台語通常有兩種發音, 一種是口語,另一種比較正式...類似官話(吟詩用的是這種) 例如:雨水 如果是口語...大家都會念,就不多解釋了 但是,如果是人名或地名,則念音接近 "烏ㄕㄨㄧ、" (落雨...也是有兩種發音) 巨蛋,台語官話念音因該是接近"ㄐㄧ , ㄉㄢ" (台語有八音,我也不知道該怎麼標) |
||
|
|
|
*停權中*
加入日期: Aug 2005
文章: 102
|
民視八點檔會直接念國語的"巨蛋" , 老人家一樣聽得懂吧.
|
|
|
|
*停權中*
加入日期: Dec 2008
文章: 289
|
大卵孵....
大卵葩.... 大粒卵.... |
|
|
|
*停權中*
加入日期: Jan 2008
文章: 4
|
引用:
我一直覺的有些地方矯望過正 如台北一些公共設施, 像捷運, 每次到站, 一定要講 4 個語言. 英文, 國語, 台語, 客家. 等講完有時後都來不及下車, 尤其是外國人只聽英文的 現在台灣聽不懂國語的了了可數... 我一個家人, 70 幾了, 只講台語, 還是聽的 懂國語, 要是真的有聽不懂國語的, 基本上我也覺的老到無法單獨出門了吧.. 美其名是尊重各個民族, 實際上我覺的是脫褲子放屁, 單純化就好, 一個官方 語言, 一個國際語言即可. 要是真的覺的台語較適合台灣, 立法把台語變官方 語言也可以啊... |
|
|
|
|
*停權中*
加入日期: Mar 2008
文章: 6
|
台語本身外來語就很多
例如 歐巴桑 其他語言如客語 原住民語 外來語更多 台灣身為南島民族原鄉 原住民語不少 用英語為官方語言應該比較合理 |
|
|
|
Major Member
![]() 加入日期: Apr 2004
文章: 127
|
這個主題讓我想到
廖筱君播報的"速懶趴新聞" |
|
|
|
*停權中*
加入日期: Mar 2008 您的住址: 墓仔埔旁的樹上
文章: 1
|
引用:
矯枉過正..... 如果到東部坐火車...還有不知是那一族的話.... 很好奇..台灣原住民有九族(還是十族?) 真要分.好像有十三還是16族的說法.. 但..語言有相通嗎? 整個說一遍..也到下一站了吧... 台語跟客語的文字....還是中文啊 而且沒一套完整的讀音教學系統... 很多字在各地又有不同的腔調...說法也不一樣 筷子..有人說"迪"有人說"讀".. 衛生紙..尾心抓..迷啊抓..都有人說... 國語..算是已經標準化的文字了... 不過這幾年來,教育部推動標準讀音...反而搞的亂七八糟... 光是牛仔褲...就玩死人... 那些專家學者..難道沒想過..有一字可以有多讀音? |
|
|
|
|
Regular Member
加入日期: Aug 2003 您的住址: 家中
文章: 89
|
鳳飛飛唱過一首閩南語歌, 後來江蕙也唱過, 叫作 "一個紅蛋".
演唱時, 紅蛋的發音和 "洪旦" 的閩南語發音一樣, 並不是唱成國語, 而是文讀音和國語發音接近. 所以巨蛋唸 "ㄍㄧˇ ㄉㄢˇ" 應該差不多吧. 此文章於 2009-04-08 09:08 AM 被 舊傻男人 編輯. |
|
|
|
Basic Member
加入日期: Jan 2004 您的住址: 台北
文章: 22
|
既然那麼不容易有個合適的唸法
照那個唸法唸民眾也不見得聽得懂 倒不如就直接改個名字就好啦 何必堅持台語也一定叫巨蛋, 叫體育館也可以啊 這樣大家都聽得懂, 也知道說這一站是什麼地方 |
|
|