PCDVD數位科技討論區
PCDVD數位科技討論區   註冊 常見問題 標記討論區為已讀

回到   PCDVD數位科技討論區 > 數位影音討論群組 > DVD 討論區
帳戶
密碼
 

  回應
 
主題工具
wood
New Member
 

加入日期: Dec 2001
文章: 1
Arrow ?如何從DVD片將文字抓出來?

有人知道如何從DVD影片將 文字 抓出來嗎?!
     
      
舊 2001-12-04, 12:59 AM #1
回應時引用此文章
wood離線中  
greentime
*停權中*
 

加入日期: Feb 2001
您的住址: Taiwan
文章: 806
vobsub 可以.
 
舊 2001-12-04, 08:09 AM #2
回應時引用此文章
greentime離線中  
chiangboy
Major Member
 

加入日期: May 2000
您的住址: 台北
文章: 299
可以轉成文字檔(TXT or DOC)嗎?
__________________
-.-. .... .. .- -. --. -... --- -.--
舊 2001-12-04, 08:58 AM #3
回應時引用此文章
chiangboy離線中  
sutzu
Master Member
 
sutzu的大頭照
 

加入日期: Oct 2000
您的住址: 台灣台北
文章: 1,798
引用:
最初由 chiangboy 發表
可以轉成文字檔(TXT or DOC)嗎?


我也想知道耶
不知道有沒有軟體可以讓我們去編輯字幕檔然後再配合一些軟體轉成vcd or svcd等
因為我有一套香港翻譯的幽遊白書dvd 翻譯的有夠糟糕
想自己動手改翻譯後 轉成svcd or vcd
__________________
娛樂金魚眼
舊 2001-12-04, 11:02 PM #4
回應時引用此文章
sutzu離線中  
greentime
*停權中*
 

加入日期: Feb 2001
您的住址: Taiwan
文章: 806
引用:
最初由 chiangboy 發表
可以轉成文字檔(TXT or DOC)嗎?


SubRip 可以讀取 VOB 檔的字幕, 還有 OCR 功能, 可把字幕圖轉成文字.
舊 2001-12-05, 06:10 AM #5
回應時引用此文章
greentime離線中  
limiting
New Member
 

加入日期: Dec 2001
文章: 4
Question

請問哪裡可以載到SUBRIP或VOBSUB啊???好多地方都找不到啊!!!
舊 2001-12-05, 06:28 AM #6
回應時引用此文章
limiting離線中  
greentime
*停權中*
 

加入日期: Feb 2001
您的住址: Taiwan
文章: 806
引用:
最初由 limiting 發表
請問哪裡可以載到SUBRIP或VOBSUB啊???好多地方都找不到啊!!!


SUBRip Converter 0.5a
http://www.dvd-digest.net/downloads...bripconv05a.zip

SubRip 0.97b
http://membres.tripod.fr/submagic/F...ubrip_0.97b.zip

VobSub 2.04
http://www.afterdawn.com/software/v...ools/vobsub.cfm
舊 2001-12-05, 06:37 AM #7
回應時引用此文章
greentime離線中  
gfox
Regular Member
 
gfox的大頭照
 

加入日期: Dec 2001
您的住址: 煉獄地界
文章: 83
但是,subrip不是一個字一個字校正嗎??
小妹用過一次就累死了,一張dvd,約要花2~3小時,
且並不是每張dvd都適用,先前所建的字庫,所以下一張dvd,還是得花2~3小時
舊 2001-12-06, 06:38 AM #8
回應時引用此文章
gfox離線中  
greentime
*停權中*
 

加入日期: Feb 2001
您的住址: Taiwan
文章: 806
引用:
最初由 gfox 發表
但是,subrip不是一個字一個字校正嗎??
小妹用過一次就累死了,一張dvd,約要花2~3小時,
且並不是每張dvd都適用,先前所建的字庫,所以下一張dvd,還是得花2~3小時


不簡單! 可以花那麼多時間在校正字幕上面...., 我是沒有在用, 僅提供資訊, 或許大家有更好的方法也不一定!
舊 2001-12-06, 07:37 AM #9
回應時引用此文章
greentime離線中  
P&W
Elite Member
 
P&W的大頭照
 

加入日期: Jul 2001
您的住址: Red Planet
文章: 4,277
引用:
Originally posted by greentime


不簡單! 可以花那麼多時間在校正字幕上面...., 我是沒有在用, 僅提供資訊, 或許大家有更好的方法也不一定!



ㄥㄥㄥ.........我也幹過類似的事,之前我有從大陸的網站當漏"決戰時刻"但是沒有中文字幕,只有英文的字幕,結果我了些時間翻譯了三分之一,忽然之間才發現我還沒吃晚飯,肚子一餓就去吃晚飯,結果一直到現在快兩年了,剩下的三分之二動也沒動過.....^_^
__________________
The war is crates by fear and gap.
舊 2002-02-27, 07:27 AM #10
回應時引用此文章
P&W離線中  


    回應


POPIN
主題工具

發表文章規則
不可以發起新主題
不可以回應主題
不可以上傳附加檔案
不可以編輯您的文章

vB 代碼打開
[IMG]代碼打開
HTML代碼關閉



所有的時間均為GMT +8。 現在的時間是08:20 AM.


vBulletin Version 3.0.1
powered_by_vbulletin 2026。