![]() |
||
*停權中*
加入日期: Jan 2004 您的住址: TIWAN
文章: 18
|
讓英文變的簡單之旁門左道學英語 \(^_^)/ 修訂版
讓英文變的簡單之旁門左道學英語 \(^_^)/
這篇文章是讓許多英文不好或不會的同學,重新用簡單的方法來學英語、英文… 主要針對看得懂26個英文字母和只認識一些英文單字的同學,也沒學過kk或其它音標的初學者適用… 這些同學一接觸英文就像看外星文,一但跟不上進度就被半強迫放棄學英文… 學英語、英文是件痛苦的事?! 學英文困難嗎? 說英語困難嗎? 有人說不會話,可能會被絕大部份的人反對! 但只要你會說國語會看中文字也能說台語,那麼英文、英語一點都不難… 因為世上最難學的語言之一就是中文,而沒用文字學會的台語都能學會… 那麼跟中文字比起來, 英文字只不過是用二十六個英文字母組合的文字怎可能學不起來… 即便英文有分大小寫那也才五十二個字母不是嗎? 另外沒有利用文字學的台語都能學會了, 那麼有文字能看著學的英語更沒理由學不會了,是吧! 台灣人學英文的痛,很多英文學的不錯的同學, 閱讀和寫可能都沒問題但是就是說不出口, 或是無法唸好一個完整的句子… 也有很多有英文恐懼症的同學別說唸英語了, 連讀寫英文都有很大的困擾… 也有學英文多年的朋友也是閱讀和寫都會一些, 每個word完整且慢慢唸出的句子也能聽懂, 但是同樣的句子從外國人口中唸出, 就覺得好像聽不懂了或完全不了解這位外國朋友在說些什麼… "為了方便剛入門學英文的同學,所用的句型和句子都經過刻意的簡化。" "特意省略掉部份文法,但並不表示不重要,只是日後再慢慢加進句型和句子中。" 以下用最簡單的三個句子來說明。 How are you? How are you today? I want to eat apple. 哇!真是太簡單了! 但對於連英文字母都不太會的同學就好像看到外星文一樣, 而看的懂的同學大多也唸不太出口… 至於看的懂又會唸的同學,Congratulation. 你可能不需要學, 但可以參考看看並吸收其中的概念,或許能讓你加速縮短學會且精通英文的時間… How are you? 你好嗎? How are you today? 今天你好嗎? 或 你好嗎? 今天 I want to eat apple. 我想吃蘋果。 上面三句樣本是一般學習英文的方法,但對於沒有英文基礎的同學來說,那三句英文只是三條豆芽菜… 但轉換成如下: 你好嗎? (好 阿 "油"?) 今天你好嗎? 或 你好嗎? 今天 (好 阿 "油" 凸"茶"?) 我想吃蘋果。 (愛 萬' 凸 億' "會啊。普1") 應該大家都看的懂吧! 只要看的懂且會說國、台語的話, 那麼你也能說出道地的英語,只是對於其中的一些符號(' "" 。1)不太了解… (好 阿 "油"?) (好 阿 "油" 凸 "茶"?) 比方說有人問我們好不好時, 會回說 好啊 加上台語的"油", 在這個 "油" "茶" 內的唸台語… 由於英文問句中的最後一個音會拉高, 所以 今天 這個唸成 (凸"茶"?) 平常則唸成 (凸"短") (愛 萬' 凸 億' "會啊。普1") (愛 萬' 凸 億') 而萬和億右上的 ' 代表示要在萬或億的發聲後, 馬上把舌尖頂在上門牙後面,這時英語要把音集中在舌尖並把音爆出,但不振動聲帶, 美語則是只把舌頭頂在上門牙後不爆音,英國人常常將音爆出而美國人常常省略… 這樣英語和美語的區別就分出來了。 ("會啊。普1")別人問你會不會用台語的回答"會啊"而 啊 後面的 "。" 是代表那個字要念的快而且輕,字跟字有空格則停頓,沒空格則連音要連在一起念… 而普通的台語就是那個"普" 而字尾的1 因為英文句尾的字音調會有變化, 所以我想加上1234聲來作分別,不過不會有3聲就是了… 之後再模仿外國人的節拍,就完全像外國人的口音,而不是台灣特愛加重音的口音了… 台灣口音中的 Apple 的 "會啊。普1" 之中的"會啊。" 會變成台語的你怎麼這麼矮中的 "矮" , Apple 台灣人會念成 "矮普2" 不過學台灣口音一點都不道地,但外國朋友也是聽的懂就是了…呵呵 "用中文來標並用國、台語發音是旁門左道,不過它是一個簡易的入門方式…" 我想吃蘋果。 (愛 萬' 凸 億' "會啊。普1") 而我不只想吃蘋果還想吃大的該怎麼說呢? 我想吃大蘋果。 (愛 萬' 凸 億' 貝哥。 "會啊。普1") 而我不想吃大蘋果就該怎麼說呢? 我不想吃大蘋果。 (愛 冬' 萬' 凸 億' 貝哥。 "會啊。普1") 而"茶4"也等於"短" 這樣了解了嗎? 而看的懂的字加上1234聲來作變化時又能發出更多元的發音… 那麼把這幾句的說法應該在生活中,讓你能簡單出口說英語… 我想(要)什麼時… (愛 萬' 凸)後面接國語如: (愛 萬' 凸)吃牛肉麵。 (愛 萬' 凸)看電視。 (愛 萬' 凸)去學校上課。 我想吃…什麼時… (愛 萬' 凸 億')後面接國語如: (愛 萬' 凸 億')牛肉麵。 (愛 萬' 凸 億')蘋果。 我不想吃…什麼時… (愛 冬' 萬' 凸 億')後面接國語如: (愛 冬' 萬' 凸 億')牛肉麵。 (愛 冬' 萬' 凸 億')蘋果。 是不是發現,說英語一點都不困難對不對呢? 重點是要有可模仿的對象,當然請找美國或英國人學,才能學道地的發音… (來源如市面上的教材甚至是電視、電影的對白都行。) 之後再模仿他們說話的節拍,你會發現還能模仿的滿像的… 當你輕鬆說出口後,別人聽到還會誤認你是不是abc呢? 我想吃蘋果。英文怎麼說呢? 我(愛)想(萬')(凸)吃(億')蘋果("會啊。普1"). 我想吃蘋果。 英文就是(愛 萬' 凸 億' "會啊。普1")。 由於句子經過刻意的簡化。 我想吃蘋果。英文句子的文法上有少了一點東西… 但不影響我們表達 我想吃蘋果 這件事… 至於缺少的部份,日後會慢慢加入… 下面的補充說明看看就好,不要專研不然會搞混,日後有機會時會逐一說明… 正確的句子如下: 以下三句都ok… 但再翻成中文就會有分別… I want to eat an apple. I want to eat the apple. I want to eat apples. I want to eat an apple. 我想吃一個蘋果。 蘋果是一個還是二個,一個的話要不要加a 變成 A apple. 正確的句子這個 a 還要產生音變 a 變成 an 如: I want to eat an apple. 但產生音變只是為了方便發音,有個概念即可… 什麼時候要變什麼時候不變不用想太多,通常用 a 就通行天下了,日後會補充說明… I want to eat the apple. 我想吃這個蘋果。 定冠詞的 the 都常用中文的 這、這個、這樣、這事 來翻,但有時本身沒有意義,只是一個指向… I want to eat apples. 我想吃蘋果(一個以上)。 語意不清所以我們要加上1以後的數目如2個蘋果,Two apples. 或 A lot of apples. 很多蘋果。 什麼時候加上冠詞 The 變成 The apple. 或是 字尾加上s 變成 Apples. 先是單字後面補上的s就有不少變化,後面會說明… 但 Apples. 又含意不清只知道一個以上的蘋果… 所以我們要加上1以後的數目如2個蘋果,Two apples. 妖受喔!光一個蘋果就要用那麼多文法喔!不~還可以更多, 如我們說蘋果但是指 蘋果這個族群時又不一樣,中文可說成 蘋果(類)… 天啊!需要搞成這樣嗎? 如果在加上時式、時態,一推沒英文基礎的人不就又學不下去了嗎? "不過請別擔心,剛開始我們先不要理這些細微的文法部份,等日後有基本句型概念時再加入學習即可。" 會唸之後順便記幾個後面常常用到的單字… I don't want to eat the apple. I(愛)don't(冬') want(萬')to(凸)eat(億')the(了)apple("會啊。普1").順便學單字 新加入的 the 可以當成中文的 "這個" the apple. 看成 這個蘋果 或 蘋果 都可以。 並用加入法讓大家用中文的方法自然學會用英文… 就拿 我想吃蘋果 這件事來說… 很久很久以前,有一個家庭他們有九個小男孩… 有一天,老大說:我想吃蘋果。 老二馬上跟著說: I(愛)想吃蘋果。 老三也說: 我want(萬')to(凸)吃蘋果。 老四也說:我想 eat(億')蘋果。 老五跟著說: 我想吃the(了)apple("會啊。普1")。 老六也說: I want to eat the apple. 老七說: 我也是。 老八跟著說:Me too(咪 吐)。 老九竟然說: 小 don't want to eat the apple.(我不想吃蘋果) 老九年紀最小名字叫小冬,他其實也想吃蘋果,只是小冬把don't(冬')放進句子裡… 就變成 我不想吃蘋果了,他其實是想說 小冬想吃蘋果… 但變成 I don't want to eat the apple.(我不想吃蘋果)的笑話… 所以我要吃蘋果要說成: I want to eat the apple. 而不是 I don't want to eat the apple. I(愛)don't(冬') want(萬')to(凸)eat(億')the(了)apple("會啊。普1"). 實用句型學習並復習: 我想(要)…什麼時… I want to …什麼時… I(愛)want(萬')to(凸)…什麼時… 我不想(要)…什麼時… I don't want to…什麼時… I(愛)don't(冬') want(萬')to(凸)…什麼時… 我想吃…什麼東西時… I want to eat…什麼時… I(愛)want(萬')to(凸)eat(億')…什麼東西時… 我不想吃…什麼東西時… I don't want to eat…什麼時… I(愛)don't(冬') want(萬')to(凸)eat(億')…什麼東西時… 而 吃 eat(億')可換成不同的動詞,就能有很多變化… I want to~後面要接原形動詞來作變化喔! 如 go. see. play. study. listen. 等等… 就好像 I want to~就好像孫悟空一樣,借由後面的動詞來作七十二變… 而 I don't want to~ 也是一樣,只是I want之間加進don't而已… 用法跟中文一樣 I 我 don't 不 want 想(to 要)… 英文是不是很簡單呢? |
|||||||
![]() |
![]() |
*停權中*
加入日期: Jan 2004 您的住址: TIWAN
文章: 18
|
接下來~
我們要邁入第二階段了,同學們準備好了嗎? 讓我們用旁門左道把英文變的簡單吧! \(^_^)/ 接下來準備進入學英文階段… 而且不標上(愛 冬' 萬' 凸 億')或(好 阿 "油" 凸 "茶"?)之類的唸法… 哇!這時很多想學英語或英文的同學會覺得,完蛋了又看不懂了… 請別自尋煩惱小弟傾向教方法而讓同學們自行學會! (想幫助某人,與其釣魚給他吃,不如教他怎麼釣魚…) 之前學會的中文標音法會用了,請用下面的方法慢慢習慣全英文的句子… (還是不太會,請回頭看一下中文標音法的規則,沒有強迫性只要標上的中文自已會看會唸即可。) (愛)(冬')(萬')(凸)(億')(了)("會啊。普1"). I(愛)don't(冬') want(萬')to(凸)eat(億')the(了)apple("會啊。普1"). 開始變化了~同學們請注意… (好吧!我承認看這些變化有點累,但這是為了進入下一階段所必要的。) I(冬')(萬')(凸)eat (了)apple. I(冬')(萬')to eat(了)apple. I don't(萬')to eat(了)apple. I don't want to eat the apple. 轉換成全英文還習慣嗎? 如果不習慣,可以把自行標中文發音的句子放在手邊,一但忘記了就看一下… (請放心不會有人抓你是不是在做弊 "Cheating" 。) I(愛)don't(冬') want(萬')to(凸)eat(億')the(了)apple("會啊。普1"). 很多人學了許多年的英文,但遇到外國朋友時也能聽懂一些… 但完全無法表達自已的想法,更不用說是要說出口了… 也有很多人背了一大推word也學了不少例句,但最後就只是會單字(word)和例句… "重申英文句子經過刻意的簡化,文法上有些微的錯誤,但不影響我們想表達的內容…" 對於沒有英文基礎的同學來說,I don't want to eat…什麼…這類的句型, 別說搞懂它,就連看到 I don't want to eat 就覺得頭大… 但看到 (愛 冬' 萬' 凸 億')是不是一點都不可怕呢? 在用它學發音並學英文單字,自然就不會有心理障礙產生… 如 I(愛)don't(冬') want(萬')to(凸)eat(億')…什麼… 中文標是旁門左道,一但同學們對英語、英文沒有恐懼感時, 還是建議同學們學一下音標,國內通常用kk音標或學別的也行… 其目地只是要讓同學們能用符號來學發音,而不用聽一句模仿一句… 其實用英語表達自已的想法也不是那麼困難… 平常我們對話中其實也沒用到多少句子,而且常常重複不是嗎? 讓我們來學並複習之前學的: 我想吃…什麼時… I want to eat…什麼時… (愛 萬' 凸 億')…什麼時… 我想吃蘋果。 I want to eat apple. (愛 萬' 凸 億' "會啊。普1") 我想吃大蘋果。 I want to eat big apple. (愛 萬' 凸 億' 貝哥。 "會啊。普1") 我想吃牛肉麵。 I want to eat beef noodles. (愛 萬' 凸 億')beef noodles.沒標上音之前也沒學過,沒錯請同學自行標上發音… 同樣的複習一下 我不想(要)~的用法: 我不想吃…什麼時… I don't want to eat…什麼時… (愛 冬' 萬' 凸 億')…什麼時… 我不想吃大蘋果。 I don't want to eat big apple. (愛 冬' 萬' 凸 億' 貝哥。 "會啊。普1") 我不想吃牛肉麵。 I don't want to eat beef noodles. (愛 冬' 萬' 凸 億')beef noodles. 當然平常對話不會都這麼簡單,那麼我們來加點變化吧! 下面在蘋果前面要加上 the 了喔! 如加上吃東西的場所… 比方說想在家裡吃,我想在家裡吃蘋果。這句該怎麼說呢? 很簡單的喔!請在句子的後面加上 in ~什麼地方. 就行了… 我想在家裡吃蘋果。 I want to eat the apple in home. 是不是很簡單呢? 想在家(home)上做的變化,比方說你家(your home)還是我家(my home)… 我想在你家吃蘋果。 I want to eat the apple in your home. 我想在我家吃大蘋果。 I want to eat the big apple in my home. 那麼再加點變化,我想在你家吃蘋果換成我想"去"你家吃蘋果該怎麼說呢? 先來看看加上"去"的變化… 我想去…什麼地方… I want to go to…什麼地方… 我想去上學(學校)… I want to go to school. 我想去台灣。 I want to go to Taiwan. 我不想去…什麼地方… I don't want to go to…什麼地方… 我不想去上學(學校)… I don't want to go to school. 我不想去台灣。 I don't want to go to Taiwan. 我想去你家。 I want to go to your home. 那麼… 我想去你家吃蘋果。該怎麼說呢? 那麼… 我想去你家吃蘋果。該怎麼說呢? I want to go to eat the apple in your home. A~為什麼go到eat中間要加個to啊! 如果to是(要)的含義,那不就變成 我想要去要吃蘋果 了嗎? 請先有個概念就好,一個句子一個主要動詞,那同時二個以上動詞時怎麼辦呢? 嘿嘿就把to叫出來隔開它們就好,雖然實際上應用沒這麼簡單,日後慢慢再學即可… 或許會有人跳出來說,你的文法怪怪的喔! 請不要在意,會說這種話的通常自已也不太有把握說出正確的句子… 所以,只要你會表達即可,小弟保證外國朋友都能了解你要表達的意思… (日後慢慢學初步文法時,自然會說明…) 我們學語言的最終目地不就是要能溝通嗎? 文法練到專精,但確連幾句簡單的會話都說不出口,不就本末倒置了嗎? 何況外國人平常對話,也不是句句都符合我們所謂的文法,請放心的說吧! 有細微的錯誤也沒關係,只要勇於表達並敢邁出第一步… 你的英語、英文就慢慢上軌道,也會了解到學英語、英文並不難… 英語、英文不是恐怖的大怪獸,而是一隻乖巧可愛的小狗狗, 正等著你去了解並訓練這隻小狗,而這隻小狗會陪著你學好英語、英文的… 大家準備好領養這隻可愛的小狗狗了嗎? ^^ 接著,我想去你家吃蘋果。再加點變化,想去~怎麼去? 計程車或自行車? 我想騎自行車去你家吃蘋果。 有沒有混亂了呢?不要想太多其實很簡單的… 只要在句子的最後面加上 By~什麼交通工具就行了… (By~後面加上的交通工具,通常代表我們利用這個交通工具到什麼地方的手段…) 如 坐計程車去… 句尾加上 By taxi. 如 騎自行車去… 句尾加上 By bike. 我想坐計程車去你家吃蘋果。 I want to go to eat the apple in your home by taxi. 我想騎自行車去你家吃蘋果。 I want to go to eat the apple in your home by bike. 要表達是不是很簡單呢? 不要在意文法上細微的差別,日後學到更多文法時自然會慢慢變得正確。 另外有許多同學在學英文的過程中,特別怕看到較長句子… 但其實能找出重要詞組時,再難的句子也變的簡單喔! 用一句例句來說明: (這個例句也是少了一些文法上的東西,由於還沒學到就先不理會,如在什麼後面少了個 s 什麼前面要加 The 之類的…) Mr. big black wolf want to tell a lot of Taiwan very younger children a very good English story in Taipei City Government Plaza. 這句子稍長一點不過一樣是簡單句型,但有一點點英文基礎的同學們也能一眼看懂… 當然小弟也可以在加上一些變化如 The name of the story 故事的名字 然後故事的名字叫什麼,我是要去還是要來到是用什麼交通工具,再句尾加上And就可以再接一個句子,如果又加上時式時態的變化並將簡單的Ward換成同義但少用的,要讓自認英文不錯的同學打退堂鼓只是小菜一碟… 但是這樣作沒有意義,這個例句只是要讓有點英文基礎的同學,不要怕看到長句子如看不懂的話,請看下面說明真的很簡單… 這句是由 I want to tell~ 變化的簡單句 I (我)換成(狼) wolf 想跟誰說 children(兒童)什麼… a story(故事)在什麼地方做這件事… (I 我換成wolf狼會有人稱代名詞變化,但在這我們先不理會…) 大意如下: wolf want to tell clildren a story in Taipei. (野狼在台北想跟兒童們說一個故事。) 野狼想說 什麼~ 跟誰說又說些什麼 跟兒童們說一個故事 ~在哪說 在台北… "閱讀下面詞組的轉變並了解" 野狼 Wolf 換成Mr. big black wolf 大黑狼先生。 兒童 Children 換成A lot of Taiwan very younger children 許多台灣幼童。 一個故事 A story 換成A very good English story 一個很好聽的英語故事。 在台北 In Taipei. 換成In Taipei City Government Plaza. 在台北市政府廣場。 詞組轉變了解後再看例句和簡句的對比: Mr. big black wolf want to tell a lot of Taiwan very younger children a very good English story in Taipei City Government Plaza. (大黑狼先生在台北市政府廣場想跟許多台灣幼童說一個很好聽的英語故事。) wolf want to tell clildren a story in Taipei. (野狼在台北想跟兒童們說一個故事。) 例句雖然長了一點點,但了解詞組轉換的變化後,是不是變得很簡單了呢? 若想學好英文發音而身邊又沒老師能教自然發音法的話,還是建議同學要去學正式的音標,如國內推廣kk或其它音標… 而這篇文章中所省略的文法,不代表不重要只是日後借由句型來學會簡單許多,只要把新學到的文法加入已熟練的句型中即可… 補充一下關於複數加s的觀念,看看有個基本概念就好不要專研… 對於表示複數的一開始只要有在單詞後面補個 s 的概念就好… 進階的用法如: 什麼時候是 +es 什麼時候+s 而字尾y 去掉y +ies 字尾f變成v +es 當然還有不少規則和一些例外的用法… 還有為什麼 A lot of cat and dogs. 狗和貓都是複數而狗加 s 而貓不加之類的… 為什麼有的複數詞不加 s 如Water之類等等… 光是複數就有那麼多規則,有機會日後再慢慢的向同學們說明… 而加 s 有時也不一定表示複數如: dog's 這個s跟字詞中多了個'就變成不是指"一之以上的狗",而是指"狗的"什麼東西,當成那個單詞的所有格… 另一種則是第三人稱用的 s ,剛開始只有有個概念就好不用專研… 這篇就到這裡結束,希望能幫助到一些對英文有恐懼感的同學,重新用簡單的方式入門學習英文… PS:內容經過不少網友指教、校正,小弟在這再度說聲謝謝… |
||
![]() |
![]() |
*停權中*
加入日期: Jan 2004 您的住址: TIWAN
文章: 18
|
啊~有錯別字…
在最後解析長句子裡的說明… ward=> word 應該還有其它,等日後發現在校正… 打中文有時都會打錯,何況是英文呢? I am sorry......... |
![]() |
![]() |
*停權中*
加入日期: Jan 2004 您的住址: TIWAN
文章: 18
|
自推一下…
初始發的那篇就讓它沉了吧! 那篇內容不夠嚴僅,這篇有校正過,日後有機會可能再校正本篇文章內容… |
![]() |
![]() |
*停權中*
加入日期: Jan 2004 您的住址: TIWAN
文章: 18
|
引用:
閣下的發音標準為何? 國內通用的kk音標嗎? kk是很不完整的版本喔!kk不是維一標準(就國內來說或許是)… 當前英、美或其它英語系國家是用自然發音法,但也是會有單字在發音規則之外… 在目前已知的國家中,說英語最奇怪的屬日本和俄國這二個國家,因為都有過份的口音… 但日本和俄國人說的英語就不是英語嗎? 說到美國英語好了,也沒有所謂標準發音的英語(南、北腔或各地腔調),只是電影當道大家都愛學好萊塢口音(電影人物的發音),真要說標準也是有,如新聞從業或需要口音純正的人員會去學國際音標… 美式英語發音的特色,就是會產生輕音化、弱音化、連音化甚至有的字尾子音跳過省略,這都是讓我們聽不懂的原因,要習慣就只有多聽… 中文標音只是要讓消除對英文恐懼的學生用的,不是從頭至尾用這個方法學… @@" 文章後面不是有建議學生去學正式的音標嗎? |
|
![]() |
![]() |
Major Member
![]() 加入日期: Nov 2002
文章: 198
|
天呀...................我竟看不懂.................嗚..........我變笨了................
|
![]() |
![]() |
Elite Member
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() 加入日期: Feb 2004 您的住址: 台北
文章: 4,272
|
這不是旁門走道
這已經是邪魔歪道了 現在年輕人連台語都要用羅馬拼音學了 這邊卻是用年輕人都不太懂的台語去學英文 |
![]() |
![]() |
*停權中*
加入日期: May 2002
文章: 875
|
引用:
多看一些英文原音又有字幕的節目 , 聽人家的發音會比查字典然後照著音標自行發音要有效 . 因為光是照著音標發音會抓不住重音之所在 . 因為一個完整的句子裡 , 同樣的字出現在不同的地方會有不太一樣的發音 . 您這樣用中文發音硬拼湊來的英文 , 在老美耳中聽起來像是牙牙學語的幼稚園/小學生 . 不信您去聽一聽 CNN 國際新聞主播的英文發音就會明白 . 當然要是您的台語英文遇上德州英文, 南方英文 ... 嗯 ! 這段經歷會值得寫一篇特別報導 . (e.g. 曾被抓去充當客服, 電話遙控指導產品技術問題, 遇過美國南方客戶 "What's your nine?" 我哪有啥九 ? 難道是九位數產品編號 ? 折騰了十五分鐘原來那位美國南方客戶說的是 "What's your name?") 反過來看 : 您又是怎麼學中文/台語的呢 ? 還不就是聽說讀寫 ! 難不成是您在兩三歲時先學會羅馬拼音, 然後才會講台語的 ? 學語文沒捷徑 , 該下的聽說讀寫功夫絕對不能少 . 現在不下工夫 , 將來一定後悔 ! 此文章於 2007-03-16 03:38 AM 被 nzcym 編輯. |
|
![]() |
![]() |
Master Member
![]() ![]() ![]() ![]() 加入日期: Oct 2004 您的住址: 貓窩
文章: 1,973
|
看這篇不會輕鬆到那去,感覺好像反倒更複雜了,汗ing!
![]() ![]() |
![]() |
![]() |
Junior Member
![]() ![]() ![]() 加入日期: Jan 2004
文章: 966
|
喔天阿...好複雜阿
![]() |
![]() |
![]() |